title |
Digitized |
Recordist |
Country/Continent |
Year of recording |
Code |
Récit des hauts-faits du roi Rwabugiri et son armée B06
|
d
|
Barbaglia, Roger |
Burundi |
|
CNRSMH_E_1964_007_001_001_23
|
Gahene, soliste et les tambourineurs du mwami B08
|
d
|
Barbaglia, Roger |
Burundi |
|
CNRSMH_E_1964_007_001_001_25
|
(suite) Histoire de Jivatan de Mr Luis (Savidug, Sabtang) - Chants laji et kanta de Mr Luis - Paroles diverses - Chants de femme BM 03, Support numérisé : CD n°36 plage 02
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_013_003_002
|
Siapen-Nogan : chant de barreur - "Belle bouche" de l'Arrière-grand-père Des-abris-à-pirogues : "chants sacrés" - Si-Rapongan : "chants sacrés" du vent, chant de la hache ..; - Chant des Ikbalat de Si-Rapongan - Relecture de histoire de Si-ROGROG BM 06, Support numérisé : CD n°39 plage 01
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_013_006_001
|
Territoire du village de Jiraraley : Toponymes des montagnes (Sian-Parokso et Sian-Tayza) - Sian-Parokso : signification des nom de montagnes - berceuse dans la longaneraie - Noms des récifs et rochers du territoire de Jiraraley. BM 07, Support numérisé : CD n°24
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_001_001
|
Chants de femmes (ayani, anood) : Si-Tazaziw, Sinan-Nogan, Sinan-Lagogad, Sinan-Tazaziw - Paroles aux Ivatan - relecture du récit de Sian-Parokso sur les hommes des origines - noms d'oiseaux, de coquillages, de crustacés, de poissons, d'algues BM 11, Support numérisé : CD n°42
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_005_001
|
Rites de naissance à Jiraraley - Chant ayani de "baptême" à l'eau de source du lignage - Donner un nom au nouveau-né - Signification des noms des Iraraley - montagnes de Jiraraley - (suite) étude chants raod enregistrés cassettes - La grosse anguille BM 15, Support numérisé : CD n°01 - copie 2001 - 02 (2)
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_009_001
|
OK - Les chants raod (suite) chantés, récités, traduits en langue parlée, etc. - Histoire de l'oiseau (tarokok) de Sian-Parokso - Histoire de l'espadon (marakey) - Informations sur le chant raod - Histoire du poisson veza de Sian-Parokso - BM 17, Support numérisé : CD n°05
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_011_001
|
Suite et fin retranscription du récit collecté par Ogawa - Chant de l'île de Siapen-Kotan Do ilaod - Chants (anood) de Sian-Parokso - Chants sacrés (raod) de Sian-Parokso - Chants aux Ivatan - Chants de Sinan-Tazaziw, Siapen-Kotan et Sian-Dezdezen BM 20, Support numérisé : CD n°48 - CD18 (01) - copie 2001 - 07A - B
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_014_002
|
Histoires de Siapen-Jiabag Do-Rarahan (Grand-père de Celui-qui-crie-fort du lignage Du-Chemin) : Le balbuzard pêcheur (manai) et la civette (panganpen), une aide pour nos ancêtres - et chants - Histoire des êtres de dessous la terre (Tao do Teyrahem) BM 27, Support numérisé : CD n°22
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_021_002
|
Chants ayani : Sian-Pamonan, Sian-Manbing, Sian-Maysang - chant chinois Sian-Somalod - Ayani de Sian-Parokso, de Si-Rapongan - Chant de Si-Yosang sur les hommes d'Outremer - Chant de Siapen-Jiabag sur" la danse sacrée des maisons" (maganam do vahey) BM 31, Support numérisé : CD n°18 - 8 novembre 1977
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_025_001
|
30 octobre 1977 - Histoire de Siapen-Kotan a mavakes Do-Seyli Jivatas, chant du gros poisson. Chant de pêche des grandes bécunes de Siapen-Nogan - Chant de l'Arrière-grand-père Des-abris-à-pirogues - Histoire de SK de poisson pavillon et de mérou ... BM 33, Support numérisé : CD n°12 - 2001 copie 6A - B
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_027_001
|
OK? BM 33, Support numérisé : CD n * Plage 02
|
d
|
|
Taïwan |
|
CNRSMH_I_2013_014_027_003
|
Siapen-Ngalingpoan : Histoire de son ancêtre, Simina-Lapiot et de sa descendance. Orphelin, il est abusé par ses propres parents qui lui cassent ses outils. Plus tard, ses enfants veulent le venger - Chant de famine de la femme de Simina-Magarakoan BM 35, Support numérisé : CD n°51 Plage 02
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_014_029_002
|
Dictionnaire, vocabulaire yami recueilli dans mes données : LETTRE K (à suivre) - avec Sian-Tayza BM 38, Support numérisé : D.02 Plage 01
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_015_001_003
|
Dictionnaire / vocabulaire yami recueilli dans les textes oraux : LETTRE Pac (à suivre) - Avec Sian-Tayza BM 39, Support numérisé : D.03 Plage 02
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1977
|
CNRSMH_I_2013_015_002_002
|
Les différentes sortes de vents : "vents ordinaires" (pagpag) et "vents de tempête" (palanginan) - Commentaires de Si-Rapongan - Les pluies, "le typhon" (angin) - les sorties en mer et à la montagne lors de ces différents vents. BM 40, Support numérisé : D.04 Plage 01
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1974
|
CNRSMH_I_2013_015_003_001
|
Dictionnaire / vocabulaire yami recueilli dans mes données : LETTRE Min- (à suivre) - Avec Sian-Tayza. BM 45, Support numérisé : D.09
|
d
|
Véronique Arnaud |
Taïwan |
1974
|
CNRSMH_I_2013_015_008_001
|
(À définir) :29-02
|
d
|
Jest, Corneille |
Népal |
1969
|
CNRSMH_I_1971_016_029_02
|
Fête du village de Gopang, procession (suite) :15-02
|
d
|
Jest, Corneille |
Népal |
1968
|
CNRSMH_I_1971_016_015_02
|