item Item : Abirontanane

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Abirontanane
Original title / translation
Abirontanane = Vengo de lejos = Je viens de loin
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Sept. 25, 1981 - Sept. 25, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Cushiviani (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème: chant amoureux, amour pour un homme
Paroles: "je remercie d'être ici, je viens de loin"

Tema: Canto amoroso, amour pour un homme
Letras: "agradezco estar acá, vengo de lejos"
Keywords
Chant d'amour, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset = Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
[de Boca Tincaveni], Rosalía
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme Rosalia de Boca Tincaveni (Ene, Satipo)

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_000_14
Creator reference
[014- CUSH]
Published references
CD piste n° 9
Remarks
Le thème sentimental amoureux est très apprécié et préféré dans les chants des femmes

El tema sentimental amoroso es muy apreciado y predilecto en los cantos de las mujeres

Thème similaire [Cushiviani]: CNRSMH_I_2022_003_000_03; CNRSMH_I_2022_003_000_15
Les items recueillis à Betania sont très nombreux et ne sont pas cités
Last modification
July 6, 2023, 11:37 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
24.2 MB