item Item : Noña noñatakeri

Title
Noña noñatakeri
Original title / translation
Noña noñatakeri - Je l’ai vu – Yo lo vi
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Sept. 25, 1981 - Sept. 25, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Cushiviani (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.

Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Keywords
Chant d'amour, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset - Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
[de Boca Tincaveni], Rosalía
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme Rosalia de Boca Tincaveni (Ene, Satipo)

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_000_14
Creator reference
[014- CUSH]
Remarks
Le thème de l’amour et des relations amoureuses est très fréquent, notamment dans les chants des femmes.
El tema del amor y las relaciones amorosas es muy frecuente, especialmente en las canciones de las mujeres.
Last modification
Aug. 2, 2025, 10:18 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Approximative duration
00:02:39

Related media

Media Preview
Title
Noña noñatakeri - Je l’ai vu – Yo lo vi
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.

Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Yoni García - Révision Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan).
Mime_type
application/pdf
Download
CUSH_1-14.pdf