item Item : Abirompa nopiroyaa [pavá]

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Abirompa nopiroyaa [pavá]
Original title / translation
Abirompa nopiroyaa [pavá] – Tu es celui qui brille [soleil] - Tú eres el que brillas [sol]
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Sept. 25, 1981 - Sept. 25, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Cushiviani (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème : ode à la nature
Style vernaculaire : maninkari, odes de remerciement aux esprits, chant inspiré par les esprits bénéfiques.

Tema: oda a la naturaleza
Estilo vernacular: maninkari, odas de agradecimiento a los espíritus, canto inspirado por los espíritus benéficos.
Keywords
Animisme, Musique religieuse

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset - Voz de falsete
Vernacular style
Canto a lo divino
Generic style
Mythique
Author / compositor
Peralta, Amalia
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme Peralta, Amalia

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_000_04
Creator reference
[004- CUSH]
Remarks
Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_000_02
Last modification
July 29, 2025, 12:51 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
21.8 MB

Related media

Media Preview
Title
Abirompa nopiroyaa [pavá] – Tu es celui qui brille [soleil] - Tú eres el que brillas [sol
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.

Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Marilu Iroba - Révision Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
CUSH_1_-_4.pdf