![]() |
- Title
- Paroles sur la peine (5/8)
- Collector
- Amy de la Bretèque, Estelle
- Collection
- La passion du tragique : paroles mélodisées chez les Yézidis d’Arménie [Exemple audio et vidéo pour thèse] 1996-2009
- Recording date
- April 1, 2007 - April 30, 2007
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Ararat
- Location details
- Région d'Aparan
- Cultural area
- Caucase
- Language
- kurde kurmanji
- Language (ISO norm)
- Kurdish
- Population / social group
- Yézidi
- Ethnographic context
- Paroles sur la peine
Les kilamê ser ont le statut de parole. Ils peuvent être énoncés au duduk ou à la voix. Ils sont énoncés dans des occasions diverses : lors des funérailles (voir chapitre précédent), lors des fêtes de tombeaux, ou au quotidien. Les « paroles sur » sont énoncées le plus souvent sans accompagnement musical ou avec pour accompagnement un bourdon instrumental joué au duduk.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2010_004_001_55
- Item number
- 001_55
- Creator reference
- Thèse, Chap. II : "Chanter la joie, dire la peine", document n°55.
- Remarks
- Document 55 : Kilamê ser énoncé sans bourdon
Du point de vue mélodique, la « parole sur » énoncée sans bourdon, est soutenue par le modèle suivant : un « plateau récitatif » plus ou moins long sur deux ou trois hauteurs, puis en fin de phrase, une descente. Ce schéma est répété à chaque phrase à des hauteurs variables, suivant une pente dans l’ensemble descendante. Par exemple, si la première phrase est construite autour d’un si, la deuxième pourra commencer par un la, et la troisième par un sol. Après quoi, l’énonciatrice (ici Altûn en avril 2007 –énonciation insérée dans la conversation quotidienne) pourra reprendre sur un si, ou même au dessus, sur un do, produisant dans ce cas un effet dramatique. - Last modification
- March 30, 2012, 12:35 p.m.
Technical data
- Item size
- 782.4 KB