Item : Banda Langba. Cérémonie de deuil, chant “A ma“ _27-04
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Banda Langba. Cérémonie de deuil, chant “A ma“
- Collector
- Arom, Simha ; Dournon, Geneviève
- Collection
- Musiques de République Centrafricaine, missions S. Arom et G. Dournon 1964-1967
- Recording date
- Jan. 31, 1965 - Jan. 31, 1965
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Bangassou
- Location details
- Centrafrique, District Bangassou, Village Layangba
- Population / social group
- Banda : Langba
- Ethnographic context
- Population Banda, sous groupe Langba
Vie sociale : Deuil - Keywords
- Fête, Funérailles
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1+6 | Voix chantée : solo d'homme et choeur mixte | Soliste: Nzakpa | |
1 | Cloche | Gbokoro | |
1 | Idiophone frappé creux | Nganga | |
2 | Grelot | Azourka |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1983_001_027_04
- Original code
- BM.1983.001.027/71:27-04
- Item number
- _27-04
- Creator reference
- Langba I
- Remarks
- Chant de tristesse de celui qui a perdu sa mère.
Soliste: Nzakpa, 70 ans, Langba, ancien circonciseur de Yalangba.
Chœur mixte : 3 hommes, 3 femmes, Langba, cultivateurs de Yalangba.
Traducteur: Jacques, 25 ans, Langba, fils du chef de Yalangba.
Cloche Gbokoro : faite d'une grosse noix évidée dans laquelle un battant fait d'un morceau de bois long et mince est accroché. Pour jouer, on fixe le battant avec un doigt et on frappe la noix avec une baguette de bois.
Grelots Azourka : 2 grelots de fer secoués et entrechoqués.
Bouteille Nganga : bouteille de verre frappée avec la lame d'un couteau.
Traduction du chant : voir classeur
Note C. Devineau : Langue à identifier dans la norme ISO 639-3 - Last modification
- Sept. 5, 2018, 5:37 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 49.9 MB