item Item : Enoncé de la devise des Arou (suite) _001_03

wait  Loading...
Property Value Unit

Dublin Core Metadata

ElementRefinement
Value
identifier 
http://archives.crem-cnrs.fr/items/58951
identifier 
CNRSMH_I_1981_022_001_03
type 
Sound
title 
Enoncé de la devise des Arou (suite)
creator 
Dieterlen, Germaine
contributor 
Dieterlen, Germaine
contributor 
None
subject 
Ethnomusicology
subject 
Research
descriptionabstract
«Dale aduo tiveren]...[be voy mono-ma bonu jene dogo ti: may» : le premières phrases rappellent que la chefferie a été accordée par Amma qui, sous l'aspect d'une très vieille femme, en a remis les attribut à Adouon. Les phrases suivantes sont consacrées à l'ancêtre Lébé Sérou, au rappel de son rôle et du culte qui lui était rendu au Mandé sous la responsabilité du doyen. Le généalogiste aborde alors la migration ; tout d'abord les astres qui, de jour et de nuit, ont éclairé les voyageurs et leur ont servi de guide. Il leur faut remarquer que l'ordre de leur succession dans la devise évoque celui de leur création et certaines étapes de la genèse. Le généalogiste reprend, avec d'autres détails, le récit de la migration : l'implantation des Dogon dans les falaises, l'instauration de la chefferie d'Arou. Le généalogiste énumère ensuite les remerciements adressés par tous à Adouon et rappelant ses actes et ses titres d'honneur. Puis il termine la séquence en évoquant l'installation des Arou, après la séparation. «Aduo-le koruvo]...[tavagal-ma unum-le be vo voy nam va» : cette séquence traite à nouveau de l'accession à la chefferie et parallèlement de l'intronisation des Hogon d'Arou qui lui succédèrent. Le griot reprend l'épisode fondamental de la migration : c'est grâce à Adouon que les émigrants ont mangé à leur faim. Il a nourri tout le monde même après avoir été le dernier et le plus mal servi. La devise relate ensuite certaines modalités de l'intronisation . Le jour de la cérémonie, sont présents les neveux utérins du dignitaire qui, ayant serré leur ceinture autour de leurs rein, vont et viennent pour l'éventer tandis qu'il reste assis sur l'estrade. «Soru-ma ogomeni]...[yàna unum-le be nam yaga» : Après avoir nommé les clans Ogoménou de Solou et Ogodaré de Ouéré, l'orateur énumère les agglomérations où furent désignés successivement le Hogon d'Arou. Ensuite intervient un épisode concernant Adouon. Lorsque celui-ci fut reconnu comme chef par ses frères , le griot, responsable du «petit tambour d'autrefois», qui accompagnait jusque-là l'aîné, Dyon, fut délégué auprès de lui. L'orateur reprend ensuite l'énumération des villages où furent désignés les dignitaires successifs : Solou, Madougou, Touyogou, Yougo.
publisher 
None
publisher 
CREM-CNRS
datecreated
1953-08-29T00:00:00Z
coveragespatial
Mali
coveragespatial
Afrique occidentale
coveragespatial
Afrique
coveragespatial
Sanga
rightslicense
Copie interdite
rightsaccessRights
public
formatextent
00:10:29
formatmedium
Bande(s) Magnétique(s), Ø Grand format ; v. 19 cm/s ; Pleine piste , Mono
formatMIME type
audio/x-wav
relationisPartOf
http://archives.crem-cnrs.fr/collections/735