Collection : Jafar Husayn Khan - Chant Qawwali de l'Inde du Nord |
|
5 items (View list)
- Title
- Jafar Husayn Khan - Chant Qawwali de l'Inde du Nord
- Document status
- Published
- Description
- "Le qawwali est un genre musical particulier à l'Inde et au Pakistan, issu du sama° arabe et de la musique classique hindoustanie (1). Sama° signifie : l'écoute, l'écoute d'un concert spirituel. Les soufis, mystiques musulmans, utilisent la musique comme l'un des moyens les plus puissants d'ascèse spirituelle de l'homme, le menant du monde des formes à celui de l'esprit où peines et douleurs sont transformées en joie et en extase. La musique l'aide à découvrir les secrets enfouis au fond de lui-même, à se connaître et à connaître Dieu. Rûmî (2) disait : "Le sama° est l'ornement de l'esprit qui aide à découvrir l'amour, à sentir l'émotion d'une rencontre, à enlever le voile et à être en présence de Dieu." Le qawwali ou mahfel al-sama° (rassemblement de ceux qui écoutent) est profondément ancré dans la tradition musicale soufie. Le terme qawwali est dérivé du mot arabe qawl (la parole) et, par extension, l'anxiome relatif à des sujets religieux et à la vie du prophète Muhammad ainsi que, pour les chiites, à celle d'Ali. Les interprètes du qawwali sont dénommés qawwal.
(1) Musique classique de l'Inde du Nord, par opposition à la musique karnatique de l'Inde du sud.
(2) Mowlana Jallâl al-Dîn Rûmi, ce grand poète persan du XIIIe siècle est l'un des principaux artisans du soufisme. Son oeuvre poétique et théologique, dont l'un des fleurons est le Masnavî qui réunit tout son enseignement, est lue et méditée dans tout l'Orient musulman. Jallâl al-Dîn Rûmî est le patron de la confrérie des Mevlevi ou "derviches tourneurs"." (extrait de la présentation issue du livret, notice originale en français par Chérif Khaznadar, d'après les notes du Sangeet Natak Academy) - Recording context
- Concert
- Recording period
- 1992 - 1992
- Year published
- 1993
- Access type
- metadata
- Corpus
- Inédit, Maison des Cultures du Monde [en cours de traitement]
- Corpus
- Projet New York University of Abu Dhabi : édités
Geographic and cultural informations
- States / nations
- Inde du Nord
- Populations / social groups
- Hindustani
Legal notices
- Recordist
- Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son)
- Publisher
- Inédit, Maison des Cultures du Monde, Paris
- Booklet author
- Khaznadar, Cherif ; Bois, Pierre (adaptation française)
- Publisher reference
- W-260048
- Legal rights
- Restreint (enregistrement édité)
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1994_010_003
- Old code
- DI.1994.010.003
- Mode of acquisition
- Don (de l'éditeur)
- CNRS depositor
- Non
- Record author
- Trân, Quang Hai 94
- Related documentation
- Livret bilingue : 16 p. ; français/anglais ; photos ; doc.
- Comments
- Ustad Jafar Husayn Khan appartient à une famille de célèbres musiciens traditionnels de Budaun, une petite ville de l’Uttar Pradesh située sur un affluent du Gange à deux cents kilomètres environ au sud-est de Delhi. Il étudia la musique hindoustanie auprès de son oncle Ustad Mushtaq Husayn Khan. Son ensemble s’est déjà produit plusieurs fois en Europe notamment dans le cadre de l’Année de l’Inde en France (1985-86) et dans celui de l’Année de l’Inde en Allemagne (1992).
Collection Inédit dirigée par Françoise Gründ. Enregistrements numériques effectués en public à la Maison des Cultures du Monde du 19 au 22 mars par Francis Comini et Dominique Vander-Heym. Notice originale en français, Chérif Khaznadar d'après des notes du Sangeet Natak Academy. Sélection des plages et montage, Pierre Bois. Traduction anglaise des chants. Centre d'Etudes Pakistanaises / Paris. Adaptation française, Pierre Bois. Traduction anglaise de la notice, Josephine De Linde. Dessin de couverture, Françoise Gründ. Photographies, Jean-Paul Dumontier. Montage, Translab. Réalisation, groupe media international. - Record writer
- Péquita Lanclas, 2018
- Last modification
- Dec. 27, 2022, 3:53 p.m.
- Archiver notes
- La fiche collection a été préalablement saisie par Monique desprez en 1994. Enrichissement de la fiche collection et saisie des fiches Items par Péquita Lanclas, 2018, d'après le livret de présentation. J. Saadoune, 2022 : Description et métadonnées complétées dans la collection et les items depuis les informations recueillies sur le livret du disque.
- Items finished
- Oui
- Conservation site
- CREM (phonothèque)
Technical data
- Media type
- Audio
- Computed duration
- 01:15:46
- Collection size
- 765.6 MB
- Number of components (medium / piece)
- 5
- Number of items
- 5
- Original format
- Disque compact (CD)
- Archive format
- CD, Ø 12 cm, Stéréo
- Digitization
- Numérisation externe
Related media
Media | Preview |
|
|
|
Items
Title | Digitized | Recordist | Location | Year of recording | Code | |
---|---|---|---|---|---|---|
d |
Au nom de Dieu, J'ouvre cette assemblée _01 |
d |
Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son) | Inde du Nord | 1992 | CNRSMH_E_1994_010_003_001 |
d |
Lorsque Khawaja nous conviera à Ajmir, nous partirons sur le navire de la foi _02 |
d |
Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son) | Inde du Nord | 1992 | CNRSMH_E_1994_010_003_002 |
d |
Le chemin qui mène au puit est semé d'embûches _03 |
d |
Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son) | Inde du Nord | 1992 | CNRSMH_E_1994_010_003_003 |
d |
O briseur de promesses, ton soir n'est pas encore venu _04 |
d |
Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son) | Inde du Nord | 1992 | CNRSMH_E_1994_010_003_004 |
d |
L'amoyur pour le Prophète nous conduit du néant à la vie _05 |
d |
Comini, Francis (ingénieur du son) ; Vandern-Heym, Dominique (ingénieur du son) | Inde du Nord | 1992 | CNRSMH_E_1994_010_003_005 |