![]() |
- Title
- Atchó 2
- Original title / translation
- Atchó = Cuñada = Belle-soeur
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Jan. 1, 1985 - Dec. 31, 1985
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Cushiviani (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Thème : sentimental, une femme évoque sa belle-soeur. "Ma belle-soeur est triste, tu es venue de Pirinka [Tambo], je ne veux pas que tu laisses mon frère"
Tema: sentimental, una mujer evoca su cuñada. "Mi cuñada está triste, tu has venido de Pirinka [Tambo], no quiero que dejes a mi hermano" - Keywords
- Louange, Musique profane
Musical informations
- Implementing rules
- Solo féminin, voix de fausset = voz de falsete
- Vernacular style
- Lyrisme amoureux
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- Peralta, Amalia
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix : Solo de femme | Peralta, Amalia |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_015_05
- Remarks
- Les relations avec les proches par alliance sont importantes chez les Ashaninka
Las relaciones con los parientes por alianza son importantes entre los Ashaninka
[Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_001_10; CNRSMH_I_2022_003_001_09; CNRSMH_I_2022_003_001_11; CNRSMH_I_2022_003_007_04; CNRSMH_I_2022_003_008_01; CNRSMH_I_2022_003_010_01; CNRSMH_I_2022_003_010_02; CNRSMH_I_2022_003_010_03; CNRSMH_I_2022_003_013_01; CNRSMH_I_2022_003_014_02, CNRSMH_I_2022_003_014_03; CNRSMH_I_2022_003_015_03] - Last modification
- Dec. 5, 2022, 1:31 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 66.9 MB