Item : Unkemenata atchó 2
|
- Title
- Unkemenata atchó 2
- Original title / translation
- Unkemenata atchó = Que me escuche mi cuñada = Ma belle soeur doit m'écouter
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Jan. 21, 1982 - Jan. 21, 1982
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Thème: Duo sentimental et choeur sur la belle soeur
Tema: Dúo sentimental y coro sobre la cuñada - Keywords
- Louange, Musique profane
Musical informations
- Implementing rules
- Voix de fausset = Voz de falsete
- Vernacular style
- Chant de bon augure
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- Pichirivanti, Margarita; Sánchez, María Luisa
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Duo de femmes | Pichirivanti, Margarita; Sánchez, María Luisa |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_014_02
- Creator reference
- [02- BET 14]
- Remarks
- Les Ashaninka ont une préférence pour les mariages entre cousins croisés, l'endogamie est préférable mais si cela n'est pas possible les hommes partent à la recherche d'une épouse à l'extérieur des villages
Los Ashaninka tienen una preferencia por los matrimonios entre primos cruzados, la endogamie es presencial pero si ello no es posible los hombres parten en búsqueda de una esposa al exterior de los pueblos
Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_001_09; CNRSMH_I_2022_003_001_10; CNRSMH_I_2022_003_001_11; CNRSMH_I_2022_003_007_04; CNRSMH_I_2022_003_008_01; CNRSMH_I_2022_003_010_01; CNRSMH_I_2022_003_010_02; CNRSMH_I_2022_003_010_03; CNRSMH_I_2022_003_014_03 - Last modification
- July 8, 2022, 1:48 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 19.2 MB