item Item : Nomampoyabeniki

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Nomampoyabeniki
Original title / translation
Nomampoyabeniki – Je chante dans le fleuve Ene - Yo canto en el río Ene
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Dec. 28, 1981 - Dec. 28, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.

Keywords
Improvisation, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset - Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Sofía, Lili; Sánchez, María Luisa
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Duo de femmes Sofía, Lili; Sánchez, María Luisa

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_010_01
Creator reference
[01- BET 10]
Remarks
Le thème des relations de parenté et les liens d’affection entre proches est très fréquent dans les chants ashaninka.
El tema de las relaciones familiares y los lazos afectivos entre seres queridos es muy frecuente en las canciones ashaninka.
Last modification
Aug. 2, 2025, 11:19 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
18.2 MB

Related media

Media Preview
Title
Nomampoyabeniki – Je chante dans le fleuve Ene - Yo canto en el río Ene
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.
Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
BET_10-1.pdf