item Item : Akantakoterime birakocha kitebe

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Akantakoterime birakocha kitebe
Original title / translation
Akantakoterime birakocha kitebe – Prévenons le métis blanc - Avisemos al mestizo blanco
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Dec. 15, 1981 - Dec. 15, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Keywords
Louange, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset et choeur de femmes - Voz de falsete y coro de mujeres
Vernacular style
Chant de bon augure
Generic style
Elogieux
Author / compositor
Sánchez, María Luisa
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme et choeur de femmes Sánchez, María Luisa; choeur de femmes - coro de mujeres

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_009_01
Creator reference
[01- BET 9]
Remarks
Chant qui évoque la présence des personnes qui viennent de la côte au village de Betania
Canto que evoca la presencia de las personas que vienen de la costa al pueblo de Betania
Last modification
Aug. 2, 2025, 11:10 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
40.0 MB

Related media

Media Preview
Title
Akantakoterime birakocha kitebe – Prévenons le métis blanc - Avisemos al mestizo blanco
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.
Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
BET_9-1.pdf