![]() |
- Title
- Maniniro naniri
- Original title / translation
- Maniniro naniri – Mon beau-frère est un cerf - Venado es mi cuñado
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Dec. 15, 1981 - Dec. 15, 1981
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.
Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
- Keywords
- Improvisation, Musique profane
Musical informations
- Implementing rules
- Voz normal - Voix normale
- Vernacular style
- Improvisation
- Generic style
- Elogieux
- Author / compositor
- Tomás, Jaime
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Solo d'homme | Tomás, Jaime |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_008_04
- Creator reference
- [04- BET 8]
- Remarks
- L'interprète annonce son chant. Rires de l'audience. On entend un tambour au loin et la voix d'un autre homme
El intérprete anuncia su canto. Risas de la audiencia. Se escucha un tambor a lo lejos y la voz de otro hombre
Le thème des relations de parenté et les liens d’affection entre proches est très fréquent dans les chants ashaninka.
El tema de las relaciones familiares y los lazos afectivos entre seres queridos es muy frecuente en las canciones ashaninka. - Last modification
- Aug. 1, 2025, 7:55 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 56.4 MB
Related media
Media | Preview |
|
|
|