item Item : Shinonkari 2 [kamarampi]

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Shinonkari 2 [kamarampi]
Original title / translation
Shinonkari = Espíritu del monte = Esprit de la forêt
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Dec. 15, 1981 - Dec. 15, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème: chant chamanique en hommage à l'ayahuasca [plante alucinogène]
Paroles: "lorsqu'on boit l'ayahuasca [kamarampi], le shinonkari [esprit] qui habite dans la forêt va nous emmener. Quand on boit l'ayahuasca on voit tout, la vérité"
Style vernaculaire: marentatsi, session chamanique avec l'ayahuasca

Tema: canto chamánico en homenaje a la ayahuasca [planta alucinógena]
Letra: "cuando se toma ayahuasca [kamarampi] nos va llevar el shinonkari que vive en el bosque. Cuando se toma ayahuasca se ve todo, la verdad"
Estilo vernacular: marentatsi , sesión chamánica con ayahuasca
Keywords
Animisme, Chant chamanique

Musical informations

Implementing rules
Voz normal = Voix normale
Vernacular style
Canto a lo divino
Generic style
Religieux rural
Author / compositor
Tomás, Jaime
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo d'homme Tomás, Jaime

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_008_05
Creator reference
[05- BET 8]
Remarks
Rires de l'audience

Thème similaire [kamarampi]: CNRSMH_I_2022_003_000_10; CNRSMH_I_2022_003_006_02; CNRSMH_I_2022_003_006_03;
CNRSMH_I_2022_003_008_04; CNRSMH_I_2022_003_008_06; CNRSMH_I_2022_003_008_07
Last modification
July 13, 2022, 11:17 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
23.3 MB