Item : Nopokanakejeka kempempa
     | 
                    
                        
- Title
 - Nopokanakejeka kempempa
 - Original title / translation
 - Nopokanakejeka kempempa – Aller là où tu es, près de toi - Para ir donde estás, cerca de ti
 - Collector
 - Villasante Cervello, Mariella
 - Collection
 - Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
 - Recording date
 - Dec. 6, 1981 - Dec. 6, 1981
 - Access type
 - metadata
 
Geographic and cultural informations
- Location
 - Pérou
 - Location details
 - Betania (Satipo, Junín)
 - Cultural area
 - Ashaninka
 - Language
 - Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
 - Language (ISO norm)
 - Asháninka
 - Population / social group
 - Arawak
 - Ethnographic context
 - Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif. 
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
 - Keywords
 - Amour, Musique profane
 
Musical informations
- Implementing rules
 - Voix de fausset - Voz de falsete
 - Vernacular style
 - Chant d'amour
 - Generic style
 - Profane rural
 - Author / compositor
 - Sánchez, Beatriz
 
| Number | Composition | Vernacular name | Interprets | 
| 1 | Voix : Solo de femme | Sánchez, Beatriz | 
Archiving data
- Code
 - CNRSMH_I_2022_003_005_05
 - Creator reference
 - [05- BET 5]
 - Remarks
 - Rires de l'audience, aboiement d'un chien
Risas del público
Le thème de l’amour et des relations amoureuses est très fréquent, notamment dans les chants des femmes.
El tema del amor y las relaciones amorosas es muy frecuente, especialmente en las canciones de las mujeres. - Last modification
 - July 31, 2025, 7:32 p.m.
 
Technical data
- Media type
 - Audio
 - Item size
 - 26.0 MB
 
Related media
| Media | Preview | 
                            
  | 
                            

 Item : Nopokanakejeka kempempa
    
 
                