![]() |
- Title
- Nobetaniatekira 1
- Original title / translation
- Nobetaniatekira 1 – Mi Betania - Mi Betania
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
- Keywords
- Ballade, Musique profane
Musical informations
- Implementing rules
- Voix normale - Voz normal
- Vernacular style
- Chant de bon augure
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- (de Urubamba), Juanito
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Solo d'homme | [de Urubamba], Juanito |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_003_06
- Creator reference
- [06- BET 3]
- Remarks
- Rires et phrases de l'audience
Risas y frases de la audiencia
Le thème de la nostalgie des lieux autrefois habités (communautés ou villages) et des rivières voisines est récurrent chez les Ashaninka.
El tema de la nostalgia de lugares habitados anteriormente (comunidades o pueblos), y de los ríos cercanos es reiterativo entre los Ashaninka.
Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_006_10 [le même interprète: Juanito de Urubamba] - Last modification
- July 30, 2025, 1:26 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 42.1 MB
Related media
Media | Preview |
|