Item : Nobashiretakaaro nokempetyaro narori 
     | 
                    
                        
- Title
 - Nobashiretakaaro nokempetyaro narori
 - Original title / translation
 - Nobashiretakaaro nokempetyaro narori – Je suis triste pour elle, je dois être comme elle - Estoy triste por ella, debo ser como ella
 - Collector
 - Villasante Cervello, Mariella
 - Collection
 - Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
 - Recording date
 - Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
 - Access type
 - metadata
 
Geographic and cultural informations
- Location
 - Pérou
 - Location details
 - Betania (Satipo, Junín)
 - Cultural area
 - Ashaninka
 - Language
 - Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
 - Language (ISO norm)
 - Asháninka
 - Population / social group
 - Arawak
 - Ethnographic context
 - Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif. 
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo. - Keywords
 - Amour, Ballade
 
Musical informations
- Implementing rules
 - Voix de fausset - Voz de falsete
 - Vernacular style
 - Chant d'amour
 - Generic style
 - Profane rural
 - Author / compositor
 - Sánchez, María Luisa
 
| Number | Composition | Vernacular name | Interprets | 
| 1 | Voix : Solo de femme | Sánchez, María Luisa | 
Archiving data
- Code
 - CNRSMH_I_2022_003_001_04
 - Creator reference
 - [04- BET 1]
 - Remarks
 - Le thème des relations de parenté et les liens d’affection entre proches est très fréquent dans les chants ashaninka.
El tema de las relaciones familiares y los lazos afectivos entre seres queridos es muy frecuente en las canciones ashaninka. - Last modification
 - July 29, 2025, 1:27 p.m.
 
Technical data
- Media type
 - Audio
 - Item size
 - 25.7 MB
 
Related media
| Media | Preview | 
                            
  | 
                            

 Item : Nobashiretakaaro nokempetyaro narori 
    
 
                