Item : Enterrement de Kerem (2/8) 001_32
|
- Title
- Enterrement de Kerem (2/8)
- Collector
- Amy de la Bretèque, Estelle
- Collection
- La passion du tragique : paroles mélodisées chez les Yézidis d’Arménie [Exemple audio et vidéo pour thèse] 1996-2009
- Recording date
- March 21, 2006 - March 21, 2006
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Ararat
- Location details
- Plaine de l’Ararat, Village d’Arevik
- Cultural area
- Caucase
- Language
- kurde kurmanji
- Language (ISO norm)
- Kurdish
- Population / social group
- Yézidi
- Ethnographic context
- Printemps 2006. L’annonce du décès, par téléphone, a arrêté le temps dans la maison de Kerem : tous attendent le corps, pour enfin pouvoir veiller celui dont on a appris la mort. Enfin pouvoir lui parler, le pleurer… A l’arrivée du cercueil, c’est à la fois un déchirement et une délivrance. Le défunt est décédé, de mort naturelle, en Sibérie, et son corps a été ramené par avion. Comme il est mort depuis plus d’une semaine, le cercueil est fermé, et, contrairement aux habitudes, on ne peut voir le visage du défunt, ni le toucher.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2010_004_001_32
- Item number
- 001_32
- Creator reference
- Thèse, Chap. I : "Un mariage, quatre enterrements", document n°32.
- Remarks
- Document 32 : La pièce devient silencieuse, on entendra juste la voix du şêx, qui énonce une prière, et les cris étouffés des femmes, dehors, qui se lamentent. Derrière le cercueil, on peut remarquer le stêr, une immense pile de matelas avec, en haut, quelques oreillers et les portraits des défunts du lignage. Le cercueil est sorti de la maison. Posé à l’extérieur de la demeure, tous pleurent agrippés au cercueil, puis celui-ci est soulevé trois fois vers le haut avec les exclamations birao, birao, birao (frère, frère, frère). Un şêx énonce une « parole sur » le mort.
- Last modification
- March 30, 2012, 10:13 a.m.
Technical data
- Item size
- 24.7 MB
Related media
Media | Preview |
|
|
|