Item : Ngbaka. Chant de réjouissances, de moqueries, et pour la place mortuaire “Kunda“ _45-04
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Ngbaka. Chant de réjouissances, de moqueries, et pour la place mortuaire “Kunda“
- Collector
- Arom, Simha ; Dournon, Geneviève
- Collection
- Musiques de République Centrafricaine, missions S. Arom et G. Dournon 1964-1967
- Recording date
- Aug. 9, 1964 - Aug. 9, 1964
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Bimbo
- Location details
- Centrafrique, District Bimbo, Village Botéké
- Language (ISO norm)
- Ngbaka
- Population / social group
- Ngbaka
- Ethnographic context
- Population M'baka/ Ngbaka
"Vie sociale : chants de réjouissances, de moquerie, et pour la place mortuaire". - Keywords
- Divertissement, Mort
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : solo d'homme et choeur d'hommes | Soliste : Simon Kenga | ||
1 | Cloche | Makembe | Antoine Mokombango |
4 | Tambours (ensemble) | Ngili | Albert Goumbiaou, Youmike Zoua, Marcelin Odjio |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1983_001_045_04
- Original code
- BM.1983.001.045/71:45-04
- Item number
- _45-04
- Creator reference
- Ngbaka I
- Remarks
- Sont mentionnées deux orthographes: M'Baka et Ngabka
Homme soliste et chœur de 12 hommes environ.
Voix masculine: Antoine Mokombango, 26 ans, Ngbaka, cultivateur à Boteke.
Makembe : sorte de cloche très allongée en métal (trièdre, sans battant), forgée par le forgeron du village, tenue verticalement sur la cuisse gauche du musicien qui la frappe (en la soulevant légèrement) avec un morceau de pneu épais, abaisse le pavillon sur sa cuisse pour arrêter la vibration.
Instrument ngbaka spécial que l'on emploie pour les chants de chasse ou de guerre et aussi pour chanter et se moquer des femmes qui ont trop souvent des enfants.
Musicien: Simon Kenga, 27 ans, Ngbaka, cultivateur à Boteke.
Ngili ( = tambour en ngbaka):
1 tambour à 2 membranes, en forme de tronc de cône allongé. Le batteur est assis, le tambour debout est frappé avec deux baguettes.
Musicien: Albert Goumbiaou, 24 ans, Ngbaka, cultivateur à Boteke.
2 tambours: idem mais allongés sur le sol et frappé par le batteur à califourchon dessus. Chaque tambour frappé alternativement avec les 2 mains.
Musicien: Youmike Zoua, 20 ans, Ngbaka, cultivateur à Boteke.
1 tambour: idem. Allongé sur le sol, le batteur est assis dessus. Frappé avec les 2 mains.
Musicien: Marcelin Odjio, 24 ans, Ngbaka, cultivateur à Boteke.
La danse de la tortue. Chant de moquerie. La danseur imite la tortue.
Ce chant se chante en diverses occasions même sur la place funéraire comme chant de consolation, pour oublier. La pièce enregistrée ici est chantée sur le rythme pour la place funéraire. Ce chant pris sur un rythme plus lent, plus faible peut servir de chant au moment de la mort avec des pleurs.
Même thème, autre interprétation: cf. Mk II - 2 (ref collecteur) (soliste + harpe) et ?? (ref collecteur manquante) (soliste + arc).
Traducteur et informateur: Placide Lamine, 26 ans, Ngbaka, producteur traducteur à Radio Bangui.
Informations supplémentaires disponibles dans le classeur concernant : échelle musicale ; traduction du chant ; renvoi à des archives photographiques. - Last modification
- Oct. 26, 2018, 4:36 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 22.9 MB