![]() |
- Title
- La fête
- Collector
- Kara, György
- Collection
- Chants d'un barde mongol, Mongolie intérieure (1959)
- Recording date
- Jan. 1, 1959 - Dec. 31, 1959
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Mongolie-Intérieure
- Location details
- Koukoukhoto
- Cultural area
- Mongolie Intérieure
- Language
- mongol
- Language (ISO norm)
- Mongol
- Population / social group
- Mongol
- Ethnographic context
- L'interprète de ce chant fait partie de la tribu Jarut (le barde Pajai est mort en 1960). «Pendant près de trois siècles les Jarut étaient un peuple tributaire des Mandchous, puis, lors de la proclamation de la République de chine ils devinrent des administrés de la province de Jehol. Leur société semi-nomade vivait la dernière période de son déclin. L'Empire du Milieu déchirait par la guerre civile et souffrant de la famine chassa les légions de paysans chinois vers le Nord, et, ces colons parvinrent jusqu'aux terres Jarut. Sous le règne de l'empereur fantoche, les Jarut et les autres Mongols orientaux passèrent douze années dans la Mandchoukouo. A présent les bannières Jarut font partie de la Région Autonome de la Mongolie Intérieure et, avec les Khortchin, les Naiman et les Mongols de Küriye, ils constituent l'actuelle confédération Jirim»
Extrait de la traduction du texte :
«Cent mille fleurs (litt. fleurs de cent mille couleurs)
se balancent en s'épanouissant, n'est-ce pas?
En continuant la joie et la gaieté, on s'exalte, n'est-ce pas?
Dix mille fleurs colorées (litt. fleurs de etc.) s'épanouissent, n'est-ce pas?
on exalte l'établissement de son propre Etat, n'est-ce pas?
Des dizaines de milliers d'hommes du peuple sont gais, oui !
Ils organisent un grand festin général (à l'occasion) de la fête,
n'est-ce pas?
La limpide lumière du soleil éclaire le continent...»
Ode de fête. la fête exaltée est celle de l'anniversaire de l'établissement de la République populaire. Le chant comporte sept distiques. Comme parallèles à la joie de la fête, le premier et le troisième vers offrent l'image de la multitude des fleurs, le septième - le soleil brillant, le quatorzième - un arbre fruitier. Dans le reste des vers le barde reprend la scène mouvementée de la foule festoyant en accentuant la gaieté du peuple et la monumentalité de la fête. (Cf. Kara, György. Chant d'un barde mongol. Budapest, Akadémiai Kiado, 1970, p.153 et p.200) - Keywords
- Fête
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : solo d'homme | Pajai | |
1 | Vièle à 2 cordes | Morin khuur | pajai |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1981_010_001_23
- Original code
- BM.1981.010.001:01-23
- Item number
- _001_23
- Collector selection
- 0
- Published references
- Cf. Kara, György. Chant d'un barde mongol. Budapest, Akadémiai Kiado, 1970. Réf.: 23, p.91
- Remarks
- Last modification
- March 5, 2016, 12:13 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 35.2 MB