item Item : Jeu de balafon _38

wait  Loading...
Property Value Unit

Dublin Core Metadata

ElementRefinement
Value
identifier 
http://archives.crem-cnrs.fr/items/28563
identifier 
CNRSMH_E_2004_017_001_38
type 
Sound
title 
Jeu de balafon
creator 
Zemp, Hugo
contributor 
Lortat-Jacob, Bernard ; Rovsing Olsen, Miriam (contributeurs)
contributor 
None
subject 
Ethnomusicology
subject 
Research
descriptionabstract
--> Notice du CD audio p. 563 : «Homme, tu es considéré comme un homme fort», paroles parlées et chantées par Sikaman. À →0’ 06’’, parlées et chantées par Nahoua. À →0’ 12’’, jouées en solo par Nahoua. À →0’17’’, les paroles «Nahoua, fils de Nibontennin, tu es considéré comme un homme fort», parlées une fois et jouées une fois par Nahoua. À →0’27”, démonstration de variations par Nahoua. À →1’10”, autres variations par Dofara Silué, soliste d’un orchestre kpõye de Taléré, lors de funérailles à Taléré. --> Cf. Fig. 3 p. 322 : Sonagrammes des fondamentales (partiels 1) de la phrase :“Homme, tu te prends pour un homme fort”; en haut, parlée et chantée par Sikaman Soro ; en bas, parlée et chantée par Nahoua Silué. --> Cf. Fig. 4 p. 322 : Transcription graphique du jeu de la phrase “Homme, tu te prends pour un homme fort ”, jouée par Nahoua Silué. --> Cf. Fig. 5 p. 322 : Transcription graphique du jeu de la phrase “Nahoua, fils de Nibontennin, tu te prends pour un homme fort”, jouée par Nahoua Silué. --> Cf. article p. 322-323 : "Un balafoniste soliste ne se contente pas de répéter des paroles de très nombreuses fois avant d’enchaîner un autre air, à moins que la répétition même ait un but, par exemple celui d’honorer quelqu’un lors d’un concours de labour ou lors de funérailles. Ainsi, lorsque le soliste de l’orchestre de balafons de Taléré s’est agenouillé devant moi et a joué « Homme, tu te prends pour un homme fort ! », il a répété douze fois ces paroles avec des variantes minimales, interrompues seulement par quelques frappes dans le registre grave [Cf. extrait à partir de 1’10]. Les bons musiciens font des variations, ajoutent des intermèdes improvisés, tout en retrouvant ensuite la parole initiale en accord avec les ostinatos des balafonistes accompagnateurs. Lors d’un entretien filmé, Nahoua Silué a varié les paroles « Homme, tu es considéré comme un homme fort » [Cf. extrait à 0’27] en mettant une fois son propre nom (« Nahoua, fils de Pefungojomon, tu es considéré comme un homme fort »), puis a improvisé une partie sans référence explicite aux paroles [à partir de 0’43], avant de reprendre la variation des paroles [à 0’59]. Les musiciens sont libres de sélectionner certains mots de la phrase, de les enchaîner autrement, ou de s’en écarter complètement". --> Cf. Note 2 p. 314 : Le mot « balafon » désigne en français et en anglais le xylophone à résonateurs d’Afrique occidentale (et quelquefois même d’Afrique centrale). Il vient du malinké bala fo, « xylophone/parler », c’est-à-dire « faire parler le xylophone », autrement dit « jouer du xylophone »...
publisher 
Département d'ethnomusicologie, CNRS, Musée de l'Homme, Paris
publisher 
CREM-CNRS
datecreated
1946-01-01T00:00:00Z
dateissued
2004-01-01T00:00:00Z
coveragespatial
Côte d'Ivoire
coveragespatial
Afrique occidentale
coveragespatial
Afrique
coveragespatial
Taléré
rightslicense
Copie interdite
rightsaccessRights
public
formatextent
00:01:58
formatmedium
CDR
formatMIME type
audio/x-wav
relationisPartOf
http://archives.crem-cnrs.fr/collections/1113