Item : Qui, comme moi? CD3_7
|
- Title
- Qui, comme moi?
- Original title / translation
- 誰人儭像, Sûi-lâng chhin-chhiúⁿ
- Collector
- Iuncker, Jean-Pierre de Radio France (prise de son)
- Collection
- Nan-kouan : ballades chantées par Tsai Hsiao-Yüeh Vol. 4&5&6
- Recording date
- Sept. 1, 1991 - Oct. 30, 1991
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Taïwan
- Location details
- Tainan
- Cultural area
- chinoise (minnan)
- Language (ISO norm)
- Min Nan Chinese
- Population / social group
- Chinois
- Ethnographic context
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : solo de femme | Tsai Hsiao-yüeh |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1997_008_014_003_007
- Item number
- CD3_7
- Remarks
- Parole:
Qui, comme moi?
Gunmen : Chang Chao yangchun, gamme de ré (beisi), mesure à 8/4
Ballade basée sur l'histoire tragique de Chen San et de la belle Wuniang. Chen San ayant été condamné aux travaux forcés, Wuniang reste seule chez elle et chante son indignation.
Qui, comme moi, connaît un destin aussi triste,
Quand j'appelle ton nom, chaque fois la frayeur me saisit !
Comme je déteste cette fripouille de Lin Da,
Pourri jusqu'au bout ;
Je hais ce libertin scélérat, ce Lin Da au grand nez.
Qu'il périsse le plus vite possible !
J'ai souffert mille morts
Lorsqu'ils t'ont traduit devant le juge.
Toute ma vie dépend de ton amour, frère San.
Le préfet, ce bon à rien, a rendu une sentence injuste.
Ayant empoché une grosse somme d'argent,
Il t'a condamné à l'exil dans la ville de Yazhou.
J'ai peur que sur le chemin,
J'ai peur que mon frère San une fois sur le chemin.
Personne ne se soucie de lui.
Il sera entièrement abandonné au bon vouloir des sbires.
Alors j'ai pris dans mes cheveux mon épingle en or
Pour la lui donner,
Afin qu'il puisse, en chemin,
S'acheter vin et galettes.
Pour que [les sbires] permettent à
Mon frère San de chez moi,
De marcher un peu plus lentement ;
Qu'ils permettent
A mon frère San de chez moi,
D'avancer plus doucement sur la route lointaine.
誰人[亻亲]像, Sûi-lâng chhin-chhiúⁿ
門頭:長潮陽
誰人[亻亲]像阮障怯命,一頓邀君我一頓着驚。
恨着丁古林大深惡,恨着丁古賊大鼻汝着早死無命。
忍除八死上官廳,阮生死為着三哥恁人情。
草包知州不公平,受私枉斷發配崖州城市,虧伊路上,可虧阮三哥恁路上有誰是親。
全望差官好應承,拔落金針送伊人路上買酒餅,縱容阮厝三哥,乞伊人路上慢行,縱容阮厝三哥,乞伊人路上慢慢行。 - Last modification
- Dec. 23, 2022, 5:09 p.m.
Technical data
- Approximative duration
- 00:07:59