item Item : Nostalgie CD1_5

Title
Nostalgie
Original title / translation
思想情人, Su-siúⁿ chiâⁿ-lâng
Collector
Iuncker, Jean-Pierre de Radio France (prise de son)
Collection
Nan-kouan : ballades chantées par Tsai Hsiao-Yüeh Vol. 4&5&6
Recording date
Sept. 1, 1991 - Oct. 30, 1991
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Taïwan
Location details
Tainan
Cultural area
chinoise (minnan)
Language (ISO norm)
Min Nan Chinese
Population / social group
Chinois
Ethnographic context

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
Voix chantée : solo de femme Tsai Hsiao-yüeh

Archiving data

Code
CNRSMH_E_1997_008_014_001_005
Item number
CD1_5
Remarks
Parole:

Nostalgie
Gunmen : Xiangsi yin, gamme de sol (wukong), mesure à 8/4
Complainte d'une jeune femme dont l'époux est parti pour la capitale se présenter aux examens. La ballade ne paraît pas être en rapport avec une histoire particulière.

Nostalgie!
Mon amant s'en est allé.
Il est parti maintenant, sans penser au jour du retour.
Gâchant, gâchant sans raison ma belle jeunesse.
Combien de longues nuits avant de nous retrouver ?

Tu n'as donc aucune pensée pour le fait que tu me manques ?
Aucun égard pour moi qui pense tant à toi,
Homme qui me tourne le dos,
A moi, si belle, abandonnée dans ce lit !

Alors, quand tout a commencé,
Je désirais te suivre,
Pour toujours rester près de toi
[Tels des canards mandarins] "nos cous enlacés" jusqu'à la mort.
Aujourd'hui tu es parti, pour la gloire.
Et jusqu'à ton retour nous serons séparés, chacun de notre côté.

Tout ce que j'espère, c'est que tu puisses bien vite franchir la Porte du Dragon,
Que ton nom soit affiché sur le tableau des lauréats ;
Que sur le tableau d'or des lauréats,
Apparaisse ton nom à toi, mon bien-aimé.

Mais j'ai peur,
oui si peur qu'il aille se perdre dans un lupanar,
Ayant dérobé tout mon amour,
Délibérément pris tout mon amour,
Pour ensuite l'oublier totalement.
Qui sait quelles sont tes intentions,
Mon ennemi adoré !
Mon ennemi scélérat que j'aime tant,
Tu es en train de gâcher les plus belles années de ma vie.

Si tu te détournes de mon désir pour toi,
Si tu te détournes de mon désir pour toi,
Je tomberai malade de nostalgie.
Malade de nostalgie je mourrai,
Victime de ton inconstance.
Tourmentée par le chagrin,
Je vais perdre la vie,
Victime de son inconstance.

思想情人, Su-siúⁿ chiâⁿ-lâng
門頭:相思引 五空管

思想情人伊今一去,君今一去伊都不肯返圓,空悮阮、空悮阮青春卜[亻再]會得過長冥。
君恁不念阮憶着伊,我君恁不念阮思憶着伊,乞恁乾埔人辜負阮姿娘人空守孤幃。
當初,阮許當初望卜相隨,永遠來交頸到百年,今來為着功名不尔即會來折散做二邊。
願我君,願君只去龍門着早跳過,名標金榜,名標金榜題出我君名字。
又恐畏,又畏伊人迷亂楚館,掠阮恩情,汝[亻再]通掠阮恩情盡都忘記,想冤家汝今是乜心意,賊冤家汝來悞阮只佳期,若還割吊,若還那卜割吊得阮病成相思,相思一病了會為君躭置,懨懨病損性命了會為君恁障躭置。
Last modification
Dec. 22, 2022, 3:35 p.m.

Technical data

Approximative duration
00:16:40