item Item : Mugam Shahnaz _05

Dublin Core Metadata

ElementRefinement
Value
identifier 
http://archives.crem-cnrs.fr/items/78427
identifier 
CNRSMH_E_1994_010_004_005
type 
Sound
title 
Mugam Shahnaz
creator 
Simonin, Pierre (ingénieur du son) ; Bois, Pierre (ingénieur du son)
contributor 
contributor 
Trân, Quang Hai 94
subject 
Ethnomusicology
subject 
Research
descriptionabstract
Mugam Shahnaz - Daramad, introduction instrumentale. - Premier ghazal ans le mode shahnaz (cf. livret du disque) - Intermède instrumental reng - Suite du ghazal dans le mode dikash (cf. livret du disque) suivi d'une modulation dans le mode kurd : - Chant mesuré tesnif - Deuxième ghazal dans le mode shatti shahnaz (shahnaz dans le registre supérieur) Premier ghazal "Tel une flûte, lorsque je me rappelle la fête de notre union, Je chante de tout mon souffle. O oiseau de mon âme, le jour des adieux est venu, Enfin j'ouvre ta cage. Mais afin que personne ne s'égare à t'aimer, Je clamerai haut et fort ta cruauté à tous ceux qui passent. Mes yeux pleurent des larmes de sang, Et l'affliction est mon seul secours. Je sais notre union impossible, Parfois, pourtant, un espoir vient égayer mon âme endeuillée. Aucune cruauté ne peux plus me troubler, Car je connais la pire, celle de l'amour." Fuzuli (1494-1556) Tesnif "Je l'attendais sur le chemin, elle est venue. Je la dorlote, je sacrifie ma parole à la sienne. Que mes yeux soient eux aussi sacrifiés. Je l'ai regrettée, j'ai souffert à cause d'elle. Alors, est-ce bien elle ou seulement un rêve. L'amour est enfin venu." Deuxième ghazal "Mes larmes ont lavé et effacé le nom de Majnûn (7) de la mémoire du monde. O Fuzuli, enfin vais-je pouvoir me faire un nom en ce monde. Je n'ai point besoin d'une roseraie, car toi, mon bien-aimé, Tu es ma jacinthe, mon cyprès, mon jardin printanier. Que le monde soit tout empli de beautés, je les ignorerai Car toi seule est belle parmi les belles. Tantôt tu ravis mon âme, tantôt tu lui redonnes vie, O mon créateur, ne serais-tu donc qu'une coquette idole ? Si de regrets je viens à rendre l'âme, n'horore pas ma dépouille, Afin que les autres ne sachent point que tu es mon seul amour. Tel Sayyid l'Errant, je ne suis qu'un vagabond, mais toi, Tu es mon seigneur, mon refuge, mon roi." Fuzuli (1494-1556) (7) Personnage célèbre de la littérature turco-arabo-persane, Majnûn était à Layla, ce que Roméo fut à Juliette.
publisher 
Inédit, Maison des Cultures du Monde, Paris
publisher 
CREM-CNRS
datecreated
1992-01-01T00:00:00Z
dateissued
1993-01-01T00:00:00Z
coveragespatial
Azerbaïdjan
coveragespatial
Asie occidentale
coveragespatial
Asie
coveragespatial
rightslicense
Restreint (enregistrement édité)
rightsaccessRights
restricted
formatextent
00:14:38
formatmedium
CD, Ø 12 cm, Stéréo
formatMIME type
relationisPartOf
http://archives.crem-cnrs.fr/collections/4276