![]() |
- Title
- En accompagnant mon frère
- Original title / translation
- ln-sâng ko-só 因送哥嫂
- Collector
- Iuncker, Jean-Pierre de Radio France (prise de son)
- Collection
- Chine : Nan-Kouan : chants courtois de la Chine du Sud. Vol. 2 & 3
- Recording date
- Sept. 30, 1991 - Oct. 18, 1991
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Taïwan
- Location details
- Tainan
- Cultural area
- chinoise (minnan)
- Language (ISO norm)
- Min Nan Chinese
- Population / social group
- Chinois
- Ethnographic context
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1993_003_017_002_004
- Item number
- CD2-4
- Remarks
- Parole:
ln-sâng ko-só (En accompagnant mon frère)
Gunmen : Duang xiangsi; gamme de sol (wukong), mesure 4/4.
Complainte de Chen San, qui rappelle les grandes lignes de son histoire et se lamente des caprices de sa bien-aimée.
En accompagnant mon frère et sa bru, qui se rendaient à Canton, je me trouvai à Chaozhou, le jour de la pleine lune du premier mois, à la Fête des lanternes.
Là, sous les lampes, par le plus pur des hasards, je vous vis, Madame, et votre grande beauté.
Ayant contemplé une telle beauté, je fus ému, touché par la langueur de l'amour.
Une fois mon devoir accompli, j'ai voulu revenir aussi vite que possible.
Epris de vous, je quittai même mon frère.
De retour à Chaozhou, sur ma fière monture là selle ciselée, je me mis à parcourir les rues, je passai en bas de votre tour, allant et venant, venant et allant, profondément agité : l'esprit galopant comme un cheval, le cœur nerveux comme un singe !
Enfin, oh bonheur, au sixième mois, sur votre tour, la fantaisie vous prit de prendre des litchis et de me les jeter, afin qu'avec vos yeux vous voliez mon amour.
A tort, à tort, je me dis alors que vous étiez sincère, alors volontairement, je brisai le précieux miroir et de mon plein gré je me mis à vous chercher de l'eau, à balayer vos appartements.
Tout acquis à l'idée de m'unir dans la joie à vous, selon le pacte des litchis.
Comment aurais-je pu penser qu'aujourd'hui vous me diriez que votre main s'était égarée.
Est-ce parce que votre main s'était égarée, que vous avez alors brodé sur ce mouchoir :
"Le destin de ce monde nous unit à jamais !".
Si maintenant, oui, si maintenant, vous faites montre de tant d'injustice, vous aurez abusé de ma confiance ; je serai venu ici en vain.
La maladie d'amour m'entraînera au royaume des morts.
Miné par le mal d'amour, je serai emporté dans l'obscur royaume des morts.
因送哥嫂
門頭:短相思 五空管
因送哥嫂卜去廣南城,才到潮州喜遇上元燈月明。偶然燈下遇見阿娘,有只絕羣娉婷
見恁嬌姿絕色女,即會惹動我只一點相思。
勉強送哥嫂次早起程,一身為恁割吊, 即會離別我胞兄,轉回潮州,駿馬雕鞍,遊遍街市,對恁樓前經過,往往來來,真個難解意馬心猿。
幸逢六月恁在樓上適興,汝掠荔枝掞落,卜來共我眼裡偷情。
我悞叫,悞叫汝有真心,即故意打破寶鏡。
願甘心捧盆水共恁掃廳堂,我一心望卜共汝喜會荔枝緣盟。
誰知今旦說是錯手無定,既然那是措手,羅帕夙世前緣,都是阿娘汝今親手繡成。
汝今日,今日那卜虧心,汝騙我恁厝空行,相思一病了會送幽冥,相思一病大半了會送幽冥。
Technical data
- Approximative duration
- 00:09:59