Title Digitized Recordist Country/Continent Year of recording Code

d

7. K7 1977 - 5 - copie 4 - Traduction en chinois par Sian-Tayza de l'histoire de Simina-Vaoyo (le défunt-thon), du balbuzard et de la civette - Chants de Siapen-Kotan Do-Nioy - Chants du lignage Du-Chemin de Siapen-Jiabag - chant de femme cruelle. CD7

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_107_001

d

8. K7 1977 - trad. chinois 2A - copie 5A - Sian-Tayza (chinois) : Signification et histoires des noms de montagnes de Jiraraley - Signification des noms de récifs et rochers du bord de mer de Jiraraley - Explications du déroulement d'une fête CD8

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_108_001

d

9. K7 1977 - trad. chinois 2B - copie 5B - Traduction en chinois de Sian-Tayza : le rituel d'inauguration de maison (constructeurs et invités), Siapen-Kotan - Calendrier yami - Histoires de coucal, de napoléon, de saupe, d'espadon de Sian-Parokso. CD9

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_109_001

d

10. K7 1977 - copie 6A - Siapen-Nogan : Chant adressé à Aynuo et à mon père - aux hommes étrangers d'Outremer - Chants et paroles adressées à Alisenko (Si-Rapongan, Si-Tazaziw -, Sian-Tayza en yami, japonais et amis -, Sian-Parokso, : raod, paroles CD10A

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_110_001

d

11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme - CD10B

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_111_001

d

11. K7 1977 - copie 6C - (suite) Histoire d'orphelin de Si-Tazaziw - Le métier à tisser de Sinan-Tazaziw et le tissage - Chants yami et chants Amis d'une assistance d'hommes éméchés - Chants Amis et beau chant des Hommes d'Outremer CD10B

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_111_002

d

11. K7 1977 - 10B - copie 7B - Histoire de Simina-Kaptaptey (les Défints-Renversés aux pattes palmées) traduite en chinois par Sian-Tayza et des divinités Du-Haut - Histoire du Défunt-Thon (mi-homme mi-poisson avec une queue de thon) et des divinités CD11

d

Véronique Arnaud   1977 CNRSMH_I_2013_014_112_001

d

13. K7 1977 - vents 10A - copie 7A CD12

d

Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_113_001
Chant anoanood Siapen-Nogan ; Chant Sinan-Tazaziw 90 ; Histoire Si-Rapongan (Sira Do-Nioy - Sira Do-Rarahan) meyvaivait ; Histoire Simina-Kaptaptey _K7-1977-8: Face 1 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_114_001
Chez Si-Rapongan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_114_002
Sian-Parokso - chants anoanood do kareywan ; ayani ; lolain ; avoavoit ; kariag _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_115_001
Si-Rapongan ; Sian-Tayza ; Si-Tazaziw _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_115_002
Sian-Parokso - suite Kano ; anoanood do kadai ; karosan do libangbang _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_116_001
Traductions en chinois _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_116_002
Si-Rapongan ; Siapen-Pamonan ; Sinan-Jiabag ; pêches manaratara, mamasil, manaoy ... _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_117_001
Rocher Jipinarakep a mao ; étoile d'anito ; Siapen-Pamonan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_117_002
couteaux, hache, épieu ; héritage ; batailles _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_118_001
[suite] batailles avec Ivatan ; Siapen-Jiabag ; Sian-Pangoyod ; Siapen-kotan do-kakamaligan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_118_002
Sian-Parokso ; romiak ; Taiwan _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_119_001
Sian-Parokso ; Taiwan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_119_002