item Item : Apanori naiti tsanoa

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Apanori naiti tsanoa
Original title / translation
Apanori naiti tsanoa - Je suis seulement ivre - Estoy solamente embriagado
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Jan. 19, 1982 - Jan. 19, 1982
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant retour pièce instrumentale recueillis de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto y pieza instrumental recogidos de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Keywords
Boisson, Chant de fête

Musical informations

Implementing rules
Voix normale et tambour [tamporo] - Voz normal y tamporo
Vernacular style
Musique de fête
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Damián, Benito
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Tambour de bois Damián, Benito
1 tamporo Voix : Solo d'homme Damián, Benito

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_012_04
Creator reference
[04- BET 12]
Remarks
La consommation de la bière de manioc et de patate douce "masato" est appréciée par les Ashaninka
El consumo de la cerveza de yuca y camote «masato» es apreciada por los ashaninka
Last modification
Aug. 2, 2025, 8:34 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
69.7 MB

Related media

Media Preview
Title
Apanori naiti tsanoa - Je suis seulement ivre - Estoy solamente embriagado
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.
Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
BET_12-4.pdf