item Item : Nokoire pitomi 4

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Nokoire pitomi 4
Original title / translation
Nokoire pitomi = Quiero tu hijo [para mi hija] = Je veux ton fils [pour ma fille]
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique intrumentale ashaninka (Pérou)
Recording date
Dec. 28, 1981 - Dec. 28, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème: sentimental amoureux
Paroles: "Je veux ton fils [pour ma fille]

Tema: sentimental amoroso
Letra: "Yo quiero a tu hijo [para mi hija]

Keywords
Amour, Mariage

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset = Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Sofía, Lili; Sánchez, María Luisa
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Duo de femmes Sofía, Lili; Sánchez, María Luisa

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_010_03
Creator reference
[03- BET 10]
Remarks
Les Ashaninka ont une préférence pour les mariages entre cousins croisés, l'endogamie est préférable mais si cela n'est pas possible les hommes partent à la recherche d'une épouse à l'extérieur des villages

Los Ashaninka tienen una preferencia por los matrimonios entre primos cruzados, la endogamie es preferencial pero si ello no es posible los hombres parten en búsqueda de una esposa al exterior de sus pueblos

Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_001_09; CNRSMH_I_2022_003_001_10; CNRSMH_I_2022_003_001_11; CNRSMH_I_2022_003_007_04; CNRSMH_I_2022_003_008_01; CNRSMH_I_2022_003_010_01; CNRSMH_I_2022_003_010_02; CNRSMH_I_2022_003_014_01; CNRSMH_I_2022_003_014_02; CNRSMH_I_2022_003_014_03
Last modification
July 8, 2022, 1:09 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
35.8 MB