item Item : Ipitsokatari intanakaroyaye

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Ipitsokatari intanakaroyaye
Original title / translation
Ipitsokatari intanakaroyaye – Ce que je veux a iluminé mon visage - Ha iluminado mi rostro lo que quiero
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Dec. 15, 1981 - Dec. 15, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Keywords
Ballade, Improvisation

Musical informations

Implementing rules
Voz normal - Voix normale
Vernacular style
Improvisation
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Tomás, Jaime
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo d'homme Tomás, Jaime

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_008_05
Creator reference
[05- BET 8]
Remarks
Rires de l'audience

Le thème des relations de parenté et les liens d’affection entre proches est très fréquent dans les chants ashaninka.
El tema de las relaciones familiares y los lazos afectivos entre seres queridos es muy frecuente en las canciones ashaninka.
Last modification
Aug. 2, 2025, 10:15 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
23.3 MB

Related media

Media Preview
Title
Ipitsokatari intanakaroyaye - Ce que je veux a illuminé mon visage - Ha iluminado mi rostro lo que quiero
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.
Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
BET_8-5.pdf