item Item : Narori pipokanake keti [Gran Pajonal 1]

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Narori pipokanake keti [Gran Pajonal 1]
Original title / translation
Narori pipokanake keti - Je vais aussi partir dans mon village - Ya a mi pueblo yo también me iré
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Dec. 7, 1981 - Dec. 7, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.

Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Keywords
Bataille rituel, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix normale - Voz normal
Vernacular style
Improvisation
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Homme non identifié - Hombre no identificado
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo d'homme Hombre no identificado - Homme non identifié

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_006_08
Creator reference
[08- BET 6]
Remarks
Chant dans la variante de la langue ashaninka du Gran Pajonal [distrito de Raimondi, Ucayali]
Canto en la variante de la lengua ashaninka del Gran Pajonal [distrito de Raimondi, Ucayali]

Le thème de la nostalgie des lieux autrefois habités (communautés ou villages) et des rivières voisines est récurrent chez les Ashaninka.
El tema de la nostalgia de lugares habitados anteriormente (comunidades o pueblos), y de los ríos cercanos es reiterativo entre los Ashaninka.

Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_006_09; CNRSMH_I_2022_003_014_04; CNRSMH_I_2022_003_014_05; CNRSMH_I_2022_003_014_06
Last modification
Aug. 1, 2025, 12:49 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
32.9 MB

Related media

Media Preview
Title
Narori pipokanake keti - Je vais aussi partir dans mon village - Ya a mi pueblo yo también me iré
Description
Paroles du chant en langue ashaninka (añani) traduites en castillan. Version pdf.

Letra de la canción en lengua ashaninka (añani) traducida al castellano. Versión en pdf.
Credits
Abelina Ampinti (añani) ; Mariella Villasante (castillan)
Mime_type
application/pdf
Download
BET_6-8.pdf