Item : Canto en lengua yine 2
|
- Title
- Canto en lengua yine 2
- Original title / translation
- Canto en lengua yine = Chant en langue yine
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Dec. 7, 1981 - Dec. 7, 1981
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Yine [Arawak]
- Language (ISO norm)
- Yine
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Thème: chant festif
Paroles: salutations de bienvenue lors d'une session de masato [bière de manioc]
Tema: chant festivo
Letra: saludos de bienvenida en una sesión de masato (masateada)
- Keywords
- Boisson, Chant de fête
Musical informations
- Implementing rules
- Voix normale = Voz normal
- Vernacular style
- Chant de bon augure
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- Inka, Nolberto
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Solo d'homme | Inka, Nolberto |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_006_07
- Creator reference
- [07- BET 6]
- Remarks
- Les Yine sont un groupe ethnique de langue arawak qui habite au fleuve Ucayali, certains Yine se sont installés également au fleuve Tambo où habitent les Ashaninka
Los Yine son un grupo étnico de lengua arawak que reside en el río Ucayali, ciertos Yine se han instalado en el río Tambo
L'interprète Nolberto est yine résidant à Betania, il annonce son chant, on entend des rires de l'audience
El intérprete es yine residente en Betania, anuncia su canto y se oyen risas del público
Thème similaire: CNRSMH_I_2022_003_006_01 - Last modification
- July 13, 2022, 10:58 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 12.9 MB