item Item : Makonkote 1

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Makonkote 1
Original title / translation
Makonkote = Perdiz = Perdrix
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème: sentimental amoureux
Paroles: "je vais m'occuper de cette perdrix [mâle] jusqu'à ce qu'elle grandisse, quand je serai prête nous descendrons"

Tema: sentimental amoroso
Letra: "Esta perdiz [macho] la voy a cuidar hasta que sea grande, cuando esté lista vamos a ir abajo"

Keywords
Amour, Musique profane

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset = Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Sánchez, Beatriz; Pichirivanti, Margarita
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme Sánchez, Beatriz

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_003_04
Creator reference
[04- BET 3]
Remarks
Le perdrix représente un homme
La perdiz representa un hombre

Suite de l'item: CNRSMH_I_2022_003_003_05

Le thème amoureux est très important pour les Ashaninka, en particulier pour les femmes
El tema amoroso es muy importante para los Ashaninka, en particular para las mujeres
Last modification
July 12, 2022, 12:23 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
19.4 MB