item Item : Eiro pamatavitiri yoca shirampari

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Eiro pamatavitiri yoca shirampari
Original title / translation
Eiro pamatavitiri yoca shirampari = No debes engañar al hombre = Tu ne dois pas tromper à l'homme
Collector
Villasante Cervello, Mariella
Collection
Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
Recording date
Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Pérou
Location details
Betania (Satipo, Junín)
Cultural area
Ashaninka
Language
Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
Language (ISO norm)
Asháninka
Population / social group
Arawak
Ethnographic context
Thème : solo amoureux
Paroles: "Tu ne dois pas tromper à l'homme, tu dois le garder toute la vie"

Tema: Solo amoroso
Letra: "no debes engañar al hombre, que lo tengas toda la vida"
Keywords
Amour, Ballade

Musical informations

Implementing rules
Voix de fausset = Voz de falsete
Vernacular style
Chant d'amour
Generic style
Profane rural
Author / compositor
Pichirivanti, Beatriz
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix : Solo de femme Pichirivanti, Beatriz

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2022_003_002_03
Creator reference
[03- BET 2]
Remarks
Rires et commentaires de l'audience
Risas y comentarios de la audiencia

Le thème amoureux est très important pour les Ashaninka, en particulier pour les femmes

El tema amoroso es muy importante para los Ashaninka, en particular para las mujeres
Last modification
July 5, 2022, 7:25 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
11.3 MB