Item : Eiro pamatavitiri yoca shirampari
|
- Title
- Eiro pamatavitiri yoca shirampari
- Original title / translation
- Eiro pamatavitiri yoca shirampari = No debes engañar al hombre = Tu ne dois pas tromper à l'homme
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Thème : solo amoureux
Paroles: "Tu ne dois pas tromper à l'homme, tu dois le garder toute la vie"
Tema: Solo amoroso
Letra: "no debes engañar al hombre, que lo tengas toda la vida" - Keywords
- Amour, Ballade
Musical informations
- Implementing rules
- Voix de fausset = Voz de falsete
- Vernacular style
- Chant d'amour
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- Pichirivanti, Beatriz
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Solo de femme | Pichirivanti, Beatriz |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_002_03
- Creator reference
- [03- BET 2]
- Remarks
- Rires et commentaires de l'audience
Risas y comentarios de la audiencia
Le thème amoureux est très important pour les Ashaninka, en particulier pour les femmes
El tema amoroso es muy importante para los Ashaninka, en particular para las mujeres - Last modification
- July 5, 2022, 7:25 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 11.3 MB