![]() |
- Title
- Nokabeotananakerika kobayoteni
- Original title / translation
- Nokabeotananakerika kobayoteni – Je me suis moqué du cheval - Me burlé del caballo
- Collector
- Villasante Cervello, Mariella
- Collection
- Chants et musique traditionnelle ashaninka (Pérou), 1981-1985
- Recording date
- Oct. 10, 1981 - Oct. 10, 1981
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Pérou
- Location details
- Betania (Satipo, Junín)
- Cultural area
- Ashaninka
- Language
- Ashaninka [añani] [famille linguistique arawak]
- Language (ISO norm)
- Asháninka
- Population / social group
- Arawak
- Ethnographic context
- Chant recueilli de manière spontanée, dans le but d’enregistrer, et en dehors d’un cadre festif.
Canto recogido de manera espontánea, con el objetivo de grabarlo, y fuera de un contexto festivo.
Musical informations
- Implementing rules
- Voix normale = Voz normal
- Vernacular style
- Chant de bon augure
- Generic style
- Profane rural
- Author / compositor
- [de Urubamba], Juanito
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2022_003_001_07
- Creator reference
- [07- BET 1]
- Remarks
- Selon les anciennes croyances des Ashaninka, il est possible de parler aux animaux, ceux-ci auraient été des êtres humains dans un passé lointain et certains sorciers [sheripiari] puissants pourraient se transformer en animaux, notamment en tigres.
Según las antiguas creencias de los Ashaninka, se puede hablar con los animales, los animales pudieron haber sido personas en un pasado lejano y algunos brujos [sheripiari] poderosos pueden convertirse en animales, en particular el tigre. - Last modification
- July 29, 2025, 1:52 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 42.6 MB
Related media
Media | Preview |
|
|
|