item Item : Chant du répertoire limbo, mokpòlò :04-56

Title
Chant du répertoire limbo, mokpòlò
Collector
Fürniss, Susanne
Collection
Mission S. Fürniss, Cameroun (populations Baka, Bangando, Kwelé), 2006
Recording date
July 15, 2006 - July 15, 2006
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Boumba-et-Ngoko
Location details
Commune de Moloundou, village de Yenga Tenge, hameau Ngukombo
Cultural area
Baka
Language
Baka
Language (ISO norm)
Baka (Cameroon)
Population / social group
Pygmée : Baka (ou Bangombe, Bibayak)
Ethnographic context
Hors contexte. Chant du répertoire de la danse du masque limbo.
L'esprit et son masque, ainsi que la danse et la musique ont été créés relativement récemment dans ce village par Basama, le petit frère de Mitutum Fidèle. Ils lui ont été révélés à la source d'un petit ruisseau. Il a ensuite enseigné le rythme et les chants révélés aux autres membres de son groupe familial.

Musical informations

Vernacular style
Limbo
Number Composition Vernacular name Interprets
Battements de mains
2 Tambour à 1 membrane Ndumu
Voix chantée : solo de femme et choeur de femmes

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2016_019_004_56
Item number
:04-56
Creator reference
YTNGlimbo06.4 mokpòlò
Remarks
Tambour mokinda
Tambour kubu
Soliste femme
Choeur femmes
Mains battue

Mokpòlò "marche devant les maisons" = Une personne meurt. Son esprit revient devant les portes et se promène
ma njumbu "sommet de l'arbre" = à la cueillette du miel quelqu'un grimpe sur l'arbre, mais il n'y a plus rien.
L'ensemble des parole signifie: Limbo est comme celui au sommet de l'arbre. Il s'arrête au bord du village. Il n'a pas de masque et ne fait que des bruits. Il ne peut pas venir devant les maisons.
Chanté en yodel
Interruption parce qu'une fille ne trouvait pas sa partie, les deux femmes plus âgées reprennent le chant au vol
Appel conclusif hoyo - hoo
Last modification
Oct. 25, 2016, 12:13 p.m.

Technical data

Media type
Audio