Item : Chant du répertoire nzómbí, kòngóyàsìkà _009_21
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Chant du répertoire nzómbí, kòngóyàsìkà
- Collector
- Fürniss, Susanne
- Collection
- Mission S. Fürniss, RCA (population Aka), 1994
- Recording date
- Nov. 30, 1994 - Nov. 30, 1994
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Mbaïki
- Location details
- Préfecture de la Lobaye, derrière la SCAD, dans les environs de Zomia, campement Ebèngè
- Language
- Aka
- Language (ISO norm)
- Aka
- Population / social group
- Pygmée : Aka (ou Bayaka, Babenzele, Mbenzele)
- Ethnographic context
- Hors contexte. Les chants du répertoire nzombi sont accompagnés de deux petites flûtes mèbéké (singulier mòbéké). Ils sont liés au retour d'une chasse fructueuse. Ces petites flûtes – que les Aka-Mbènzèlè de la Sangha appellent hìndèhú – illustrent l'inventivité des Aka à partir de moyens matériels extrêmement réduits. Chacun des instruments est constitué d'un pétiole de papayer coupé à même le tronc. En raison de la structure végétale de la tige, le tuyau est naturellement fermé et creux ; le bord, coupé droit, forme une embouchure simple.
La flûte n'a pas de trous de jeu et n'émet qu'un seul son. Le musicien alterne alors toujours un son sifflé avec un autre, chanté en voix de tête, ce qui rappelle fortement le yodel utilisé dans le contrepoint vocal. Deux mèbéké peuvent jouer ensemble, accordées à environ une seconde majeure l'une de l'autre.
Cf. CD Fürniss 1998 et les articles Fürniss & Bahuchet 1995 et Fürniss 2012.
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
2 | Flûte | Mobeke | |
Voix chantée | |||
Battements de mains |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2016_014_009_21
- Original code
- DAT.10.21
- Item number
- _009_21
- Creator reference
- 21_kongo_ya_sika1
- Remarks
- kòngóyàsìkà "Jacinthe d'eau"
2 sifflets joués en hoquet voco-instrumental.
Voix d'hommes.
Battements de mains. Au début, c'est plutôt monodique. La polyphonie s'installe au fur et à mesure.
Le microphone va de l'un à l'autre.
L'annonce dit "le campement de Nonga" : c'est donc le campement Ebèngè dans lequel vit Nonga. - Last modification
- June 28, 2019, 7:07 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio