Item : Chant avec arc musical mbèlà, màsèkà kùndúá bòdí _009_07
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Chant avec arc musical mbèlà, màsèkà kùndúá bòdí
- Collector
- Fürniss, Susanne
- Collection
- Mission S. Fürniss, RCA (population Aka), 1994
- Recording date
- Nov. 28, 1994 - Nov. 28, 1994
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Mbaïki
- Location details
- Préfecture de la Lobaye, derrière la SCAD, dans les environs de Zomia, campement Bakòngolo
- Language
- Aka
- Language (ISO norm)
- Aka
- Population / social group
- Pygmée : Aka (ou Bayaka, Babenzele, Mbenzele)
- Ethnographic context
- Les chants avec arc musical accompagnent les périodes de piégeage. Joués en dehors du campement, les chants invoquent l'heureuse issue de l'entreprise. Le jeu de l'arc musical dans l'objectif du piégeage est soumis à des interdits alimentaires et sexuels. Cf. CD Fürniss 1998 et les articles Fürniss & Bahuchet 1995 et Fürniss 2012.
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Arc musical | Mbela | Bido Maurice | |
Voix chantée | |||
Battements de mains |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2016_014_009_07
- Original code
- DAT.10.7
- Item number
- _009_07
- Creator reference
- 7_maseka_kundua
- Remarks
- L'arc est joué par Bido Maurice. Le chant est assuré par Mongo et deux chanteurs de Mongoumba venus avec S. Fürniss, Mokenzo et Ndolé.
màsèkà kùndúá bòdí "(La jeune fille ?) fuit encore (l'homme qui venait de l'épouser"
Ce n'est pas le chant "ngolio" annoncé. Une deuxième annonce en fin d'enregistrement corrige l'information.
Voix d'hommes. Le joueur d'arc chante en alternance antiphonale avec son instrument et le chœur. Quand il chante, il interrompt le jeu sur les harmoniques. Quelques jolies variantes dans le grave. Harmoniques bien audibles.
Battements de mains. - Last modification
- June 28, 2019, 7:07 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio