item Item : Chant avec arc musical mbèlà, kíngó kè ndé yà-nyàmà _007_08

You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
Title
Chant avec arc musical mbèlà, kíngó kè ndé yà-nyàmà
Collector
Fürniss, Susanne
Collection
Mission S. Fürniss, RCA (population Aka), 1994
Recording date
Nov. 24, 1994 - Nov. 24, 1994
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Mongoumba
Location details
Hameau de bassin
Language
Aka
Language (ISO norm)
Aka
Population / social group
Pygmée : Aka (ou Bayaka, Babenzele, Mbenzele)
Ethnographic context
Hors contexte. Les chants avec arc musical accompagnent les périodes de piégeage. Joués en dehors du campement, les chants invoquent l'heureuse issue de l'entreprise. Le jeu de l'arc musical dans l'objectif du piégeage est soumis à des interdits alimentaires et sexuels. Cf. CD Fürniss 1998 et les articles Fürniss & Bahuchet 1995 et Fürniss 2012.

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
Arc musical Mbela Malala
Voix chantée
Battements de mains

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2016_014_007_08
Original code
DAT.8.8
Item number
_007_08
Creator reference
8_kingo_kinde_2
Remarks
kíngó kè ndé yà-nyàmà
kíngó kè ndé yà-nzòkù
kíngó kè ndé yà-bèmbà
"Ce cri est celui du gibier.
Ce cri est celui de l'Éléphant.
Ce cri est celui du Céphalophe à dos jaune."
L'arc est joué par Malala.
Battements de main.
Très bon.
Transcription du chant dans Thomas, J.M.C., S. Bahuchet, A. Epelboin, S. Fürniss (éds), 2007, Encyclopédie des Pygmées Aka, vol. II : Dictionnaire ethnographique Aka-Français, fascicule 8 – K, Louvain-Paris, Editions Peeters, p. 43.
Last modification
June 28, 2019, 7:07 p.m.

Technical data

Media type
Audio