![]() |
- Title
- 3. K7 1983 ch. - copie 2A Flore indigène - Traduction du yami (K7 1983 IIIA B) Si-Panakaing : faux manguier, les morts de la forêt, eugénia, bois d'Andrèze, hackberry, tarenna, myrte, anacardier, thon, fougère, eugénia, ailante, paédérie, liane
- Original title / translation
- Ciokok a ciriciring Si-Panakaing - (III A B TAO - Si-Rapongan) Kamanpopoyo - ingas, vovoen, anito do kahasan, labnoy, aoning, anaziong, malasang, mohed, kalelenden, ingas, vaoyo, tobwo, pangoen, mazavoa, rai, vananey, vazacinok
- Collector
- Arnaud, Véronique
- Collection
- Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud, mission 1983
- Recording date
- Aug. 1, 1983 - Dec. 31, 1983
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Taïwan
- Location details
- Ile de Lan Yu, village de Jiraraley
- Cultural area
- austronésienne
- Language (ISO norm)
- Chinese
- Population / social group
- Yami
- Ethnographic context
- Traduction en chinois de Si-Panakaing : Cassettes K7 IIIA et IIIB en yami de Si-Rapongan, Siapen-Malaod, etc.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2013_031_103_001
- Original code
- K7 1983 - copie 2A
- Item number
- -CD3
- Remarks
- Protégé par le droit d'auteur et/ou les droits voisins. InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
Pour plus d’informations sur les droits, consultez la notice de corpus / For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/ - Last modification
- May 22, 2022, 8:42 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio