item Item : 11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme - CD10B

You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
Title
11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme -
Original title / translation
Ciriciring no Ivatan (bote, gormete, minutos) do ciriciring no Tao - Ikongo o vahey no Ivatan, ikongo o avang no Ivatan, Masozi o Tao do Jikbalat ? Ciriciring ninan-Nogan ka ninan-Tazaziw no cinon - Anood no cinon ninan-Tazaziw - Karios - Si-Tazaziw
Collector
Véronique Arnaud
Collection
Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud, mission 1977
Recording date
Oct. 15, 1977 - Dec. 31, 1977
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Location details
village Jiraraley ; Ile de Lan Yu
Language
yami - tao
Population / social group
Ethnographic context

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2013_014_111_001
Item number
CD10B
Remarks
Last modification
April 6, 2019, 5:32 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
460.3 MB