Item : Chant religieux - deuxième livre de Samuel_001_002
|
- Title
- Chant religieux - deuxième livre de Samuel_001_002
- Original title / translation
- Texte biblique - Ancien testament, deuxième livre de Samuel VII, 18 et 19. (Вторая книга царств)
- Collector
- Amy de la Bretèque, Estelle
- Collection
- Molokanes de Transcaucasie : survie d'une identité [Exemple pour maîtrise] 2001
- Recording date
- Jan. 8, 2001 - March 3, 2002
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Azerbaïdjan
- Location details
- Bakou
- Language
- Russian
- Language (ISO norm)
- Russian
- Population / social group
- Ethnographic context
- Souvent exécuté dans les maisons pour souhaiter la bienvenue à un hôte. Le texte est tiré de l'Ancien Testament, deuxième livre de Samuel VII, 18 et 19 (Вторая книга царств).
(18) … Господи, мой господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! (19) И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи!
(18) … Seigneur Yahvé, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies mené jusque là ? (19) Mais cela est encore trop peu à tes yeux, Seigneur Yahvé. Tu as parlé aussi en faveur de la maison de ton serviteur pour un temps lointain. Telle est la loi de l’homme, Seigneur Yahvé.
(Les traductions de la Bible sont tirées de La Bible de Jérusalem, traduite en Français sous la direction de l’école biblique de Jérusalem, ed. Cerf, Paris, 1998.) - Keywords
- Musique religieuse, Religion
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2012_005_001_002
- Remarks
- Last modification
- Nov. 24, 2012, 3:23 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 56.1 MB