![]() |
- Title
- Chant de labour Yâ dhâri
- Original title / translation
- Yâ dhâri mâhi al-madhârî dâyem / O semeur les semailles ne durent pas !
- Collector
- Bédoucha, Geneviève
- Collection
- Yemen, 1984, Geneviève Bédoucha. Chants de travail, région de Saada
- Recording date
- Jan. 1, 1984 - Dec. 31, 1984
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Sa'dah
- Location details
- Wâdî 'Akwân
- Language
- Arabe dialectal
- Population / social group
- Yéménite
- Ethnographic context
- Yâ dhâri mâhi al-madhârî dâyem
Wa lhâ nujûm fî s-samâ 'alâyem
Yâ dhâri yadak yadak
Bayn es-samni wal-wadâk
/ O semeur les semailles ne durent pas !
Elles ont des étoiles dans le ciel comme marqueurs
O semeur ta main ta main
Entre le beurre et le gras
Interjection : Ooh !
Musical informations
- Implementing rules
- Duo en tuilage
- Vernacular style
- Maghrad
- Generic style
- Populaire
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
2 | Voix chantée : duo d'hommes et hommes |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2011_013_001_07
- Creator reference
- K7 1 - Face A - plage 7
- Remarks
- Last modification
- Dec. 27, 2024, 11:52 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 18.0 MB