![]() |
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- 3 Meseliecri ("de table") et 1 chanson
- Collector
- Bonini Baraldi, Filippo
- Collection
- L'émotion en partage : approche anthropologique d'une musique tzigane de Roumanie [Exemple audio et vidéo pour thèse]
- Recording date
- Nov. 5, 2004 - Nov. 5, 2004
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Roumanie
- Location details
- Ceuaş
- Language
- Rromanes
- Population / social group
- Tsiganes
- Ethnographic context
- Chez Ikola, chanteuse semi-professionnelle.
Ikola est ouvrière agricole et aime chanter. Agor, le beau-frère de sa mère, et une chanteuse d'un village voisin, lui ont appris de nombreuses chansons en rromanes. Dans les années 90, sur invitation d'un impresario hongrois, elle a même fait quelques tournées à l'étranger avec les musiciens de Ceuaş. Mais à cause de sa position sociale (elle n'a pas de liens de famille directs avec les musiciens), et surtout de la jalousie et des pressions des femmes des musiciens, elle a vite été rejetée du milieu professionnel. Elle n'a cependant jamais arrêté d'aimer la musique et quand elle chante, c'est toujours dans l'enceinte de sa maison, aux marges de la ţigănie.
Répertoire enregistré :
Meseliecri ("de table", sous-répertoire des airs "à écouter") :
1) Avri dinhas e nyarada (l"eau du Nyárád est montée") - Ikola, voix.
2) Avri dinhas e nyarada - Ikola, voix ; Levente : violon ; Pali, accordéon ; tete, contrebasse.
3) Mîre cisma cic ciudel ("Mes bottes traînent dans la boue") - Ikola, voix ; István, violon ; Csángálo, contră ; Mutis, contrebasse.
Chanson :
Na mig devla te merav ("Dieu ne me laisse pas mourir") - Ikola, voix ; István, violon ; Csángálo, contră ; Mutis, contrebasse.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2010_005_005
- Item number
- _005
- Creator reference
- Thèse (cf. p. 128), document n° A05 (DVD 1).
- Remarks
- Last modification
- April 26, 2012, 2 p.m.
Technical data
- Item size
- 24.5 MB