![]() |
- Title
- De la lamentation au chant de héros (5/9)
- Collector
- Amy de la Bretèque, Estelle
- Collection
- La passion du tragique : paroles mélodisées chez les Yézidis d’Arménie [Exemple audio et vidéo pour thèse] 1996-2009
- Recording date
- April 1, 2006 - April 30, 2006
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Ararat
- Location details
- Région d'Aparan
- Cultural area
- Caucase
- Language
- kurde kurmanji
- Language (ISO norm)
- Kurdish
- Population / social group
- Yézidi
- Ethnographic context
- La plupart de mes interlocuteurs pensent que les « paroles sur les héros » (kilame ya meraniye) étaient à l’origine des lamentations funèbres (kilamê ser şine). Commentant des morts nobles, elles seraient restées dans la mémoire (collective ou individuelle). L’exil, le destin noir et maudit et le sacrifice de soi sont les caractéristiques essentielles à la création de héros tragiques. Ces qualités, exclusivement « post-mortem », sont dépeintes dans les énoncés funèbres. Les « paroles sur les héros » sont en effet presque toujours pour des héros morts, comme si le statut de héros ne pouvait être atteint qu’après avoir connu un destin tragique entrainant la mort.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2010_004_001_84
- Item number
- 001_84
- Creator reference
- Thèse, Chap. X : "Un pathétique héroïque", document n°84.
- Remarks
- Document 84 : Certains kilamê ser relatent des histoires héroïques des temps passés. Celles-ci sont détachées du contexte funèbre, mais sont toujours liées à la mort, à la perte et à l’absence. Les documents 82, 83 et 84 en sont des exemples parlants. Ces kilamê ser, énoncés par Feyzo (un chanteur assez connu du milieu yézidi d’Arménie), sont des « paroles sur » connues des kurdophones bien au delà des frontières de l’Arménie. Elles sont très appréciées par les Kurdes de Turquie et d’Irak. Dans les documents évoqués précédemment, le violon est joué par Nahro, un Kurde d’Irak qui mène une recherche sur les musiques yézidies d’Arménie. Le public est constitué de la famille de Feyzo, de quatre guérilléros du PKK et de moi-même. Les kilamê ser que Feyzo a choisi d’énoncer ce jour-là faisait partie d’une culture partagée par tous les kurdophones via les radios kurdes (notamment radio Erevan, la première radio kurde émise depuis l’URSS et très largement écoutée par les Kurdes de Turquie) et les chaînes satellites.
- Last modification
- April 5, 2012, 3:32 p.m.
Technical data
- Item size
- 58.1 MB
Related media
Media | Preview |
|
|
|
![]() |