![]() |
- Title
- Paroles sur la peine (1/8)
- Collector
- Amy de la Bretèque, Estelle
- Collection
- La passion du tragique : paroles mélodisées chez les Yézidis d’Arménie [Exemple audio et vidéo pour thèse] 1996-2009
- Recording date
- Jan. 1, 2005 - Dec. 31, 2005
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Aragatsotn
- Location details
- Région d'Aparan
- Cultural area
- Caucase
- Language
- kurde kurmanji
- Language (ISO norm)
- Kurdish
- Population / social group
- Yézidi
- Ethnographic context
- Paroles sur la peine
Les kilamê ser ont le statut de parole. Ils peuvent être énoncés au duduk ou à la voix. Ils sont énoncés dans des occasions diverses : lors des funérailles (voir chapitre précédent), lors des fêtes de tombeaux, ou au quotidien. Les « paroles sur » sont énoncées le plus souvent sans accompagnement musical ou avec pour accompagnement un bourdon instrumental joué au duduk.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2010_004_001_51
- Item number
- 001_51
- Creator reference
- Thèse, Chap. II : "Chanter la joie, dire la peine", document n°51.
- Remarks
- Document 51 : Les paroles d’exil ou de malheur sont le plus souvent énoncées par les femmes dans les cuisines, lors de la traite des vaches et brebis, ou encore, en berçant les enfants. L’exemple suivant a été énoncé par Altûn, dans sa cuisine, surveillant du coin de l’œil ses petits-enfants qui jouaient sur le sol en terre battue avec l’emballage en plastique de son glucomètre à usage unique.
- Last modification
- April 16, 2012, 2:46 a.m.
Technical data
- Item size
- 2.0 MB