item Item : (FLORES WAIKLIBANG) DUO FEMMES BERASI (MYTHE D'ORIGINE DU RIZ 8)

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
(FLORES WAIKLIBANG) DUO FEMMES BERASI (MYTHE D'ORIGINE DU RIZ 8)
Original title / translation
BERASI
Collector
Rappoport, Dana
Collection
Indonésie: East Flores, Solor, Adonara, Lembata islands 2006-2007
Recording date
Nov. 9, 2006 - Nov. 9, 2006
Access type
full

Geographic and cultural informations

Location
Indonésie
Location details
FLORES, TANJUNG BUNGA, DESA WAIKLIBANG
Cultural area
AUSTRONESIENNE
Language
LAMAHOLOT
Language (ISO norm)
Lamaholot
Population / social group
Lamaholot
Ethnographic context
enregistré pendant le rite Dokan Gurun, à l'aube, après 8 h de récitation du mythe
Les femmes chantent le berasi dans la maison coutumière, tandis que les hommes commencent à frapper les gongs dehors, devant le koko.

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
4 Voix chantée : duo de femmes
Grelot Retun

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2007_006_001_240
Original code
BM.2007.006.001:240
Creator reference
Dokan Gurun, Berasi F 10
Remarks
île FLORES, Kabupaten FLORES TIMUR, Kecamatan TANJUNG BUNGA, desa Waiklibang (Mots clé) : rite agraire - polyphonie- bourdon

opak (récitant) : Ema Kesi et ? Dans la maison, toutes les femmes (chanteuses danseuses) ont été recouvertes de tissus anciens (indiens). Elles chantent à l'aube, dans la maison - grenier à riz. Leur corps symbolise le stockage du riz [riz semence ?], de la femme dans la maison. Le rite dokan gurun (« conserver, mettre de côté, envelopper ») est fait pour stocker la semence dans le grenier. Cette semence, c'est le corps d'une femme sacrifiée. A cette occasion, le mythe d'origine du riz est récité toute la nuit, en dansant devant le temple koké, entre la maison clanique Maran et le temple.

Voir vidéo, voir publications. Transcriptions du mythe en entier et traduction en indonésien.
Last modification
Dec. 3, 2019, 4:19 a.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
8.5 MB