item Item : Ngbaka. Chantefable “Si ma ti ngere kuka“ _48-01

You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
Title
Ngbaka. Chantefable “Si ma ti ngere kuka“
Collector
Arom, Simha ; Dournon, Geneviève
Collection
Musiques de République Centrafricaine, missions S. Arom et G. Dournon 1964-1967
Recording date
Sept. 28, 1966 - Sept. 28, 1966
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Bimbo
Location details
Centrafrique, District Bimbo, Village Lilando
Language
Ngbaka et Sango
Language (ISO norm)
Ngbaka
Population / social group
Ngbaka
Ethnographic context
Population M'baka/ Ngbaka
Keywords
Chantefable

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix chantée : homme Nicolas Massemoboko
1 Arc musical Mbela Nicolas Massemoboko

Archiving data

Code
CNRSMH_I_1983_001_048_01
Original code
BM.1983.001.048/71:48-01
Item number
_48-01
Creator reference
Ngbaka IV
Remarks
Conte du chasseur, de ses chiens et de la femme aux seins pendants
Style Chantefable : de court versets musicaux (chant ici en ngbaka) sont intercalées dans le récit parlé (ici en sango)
La chantefable traditionnelle des Ngbaka se conte et se chante avec la harpe à 10 cordes Ngombi

Chanteur et musicien : Nicolas Massemoboko, 28 ans, Ngbaka, villageois de Lilando.
Arc musical “mbela“ ou “ngangangugu“ (onomatopée) d'origine pygmée Babinga
L'arc musical est fait d'une branche courbée et d'une liane tendue entre les deux extrémités de cette branche. Le musicien tient dans sa main droite une baguette souple à son extrémité supérieure, avec laquelle il percute régulièrement, par un mouvement de va-et-vient, la liane. Ainsi est émis le son de base. Dans son autre main qui maintient l'extrémité gauche de l'instrument, il tient un canif avec la lame duquel il raccourcit la partie vibrante de la liane, émettant un deuxième son situé à un intervalle d'une seconde majeure au-dessus du son de base. La corde se trouve entre les lèvres du musicien mais ne les touche pas. La cavité buccale de celui-ci tient lieu de caisse de résonance, produisant une multitude d'harmoniques.

Traducteur: Albert Mungo, 25 ans, Ngbaka, employé de bureau à Bangui.
Informations supplémentaires disponibles dans le classeur concernant la traduction du conte.
Last modification
Oct. 26, 2018, 4:12 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
113.4 MB