Item : Mbangi. Réjouissances et veillée funèbre, chant “Ndembo na ngbangbo“ _39-03
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Mbangi. Réjouissances et veillée funèbre, chant “Ndembo na ngbangbo“
- Collector
- Arom, Simha ; Dournon, Geneviève
- Collection
- Musiques de République Centrafricaine, missions S. Arom et G. Dournon 1964-1967
- Recording date
- Feb. 6, 1965 - Feb. 6, 1965
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Bangassou
- Location details
- Centrafrique, Village Bangassou
- Language (ISO norm)
- Mbangi
- Population / social group
- M'Bangui
- Ethnographic context
- Population Mbangi (ancienne orthographe des collecteurs: M'Bangui)
- Keywords
- Fête, Veillée funèbre
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
2 | Tambour à 1 membrane | ||
14 | Voix chantée : choeur mixte | ||
2 | Grelot |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1983_001_039_03
- Original code
- BM.1983.001.039/71:39-03
- Item number
- _39-03
- Creator reference
- M'Bangui I
- Remarks
- Complainte sur le dur temps de la collecte du caoutchouc de liane.
Paroles du chant: "Ndembo na ngbangbo ka da te ezua
Ya Lito a mu mba tu kodro tre he ade na a nzime"
Traduction: "Le caoutchouc, il y en a un gros paquet dans la case de Ezua.
Épouse de Lito, il faut le donner pour avoir la liberté, mes frères."
Explication: "Au temps de la production obligatoire de caoutchouc de liane, réglementé sévèrement par les Blancs. Les villageois africains étaient ligotés et maltraités afin de leur faire donner toute la gomme qu'ils essayaient de garder pour eux en la cachant dans leurs cases."
Chœur mixte : 10 femmes, 4 Hommes
Grand Tambour (joué par un homme)
Petit Tambour (joué par un homme)
Une paire de grelots de fer, secoués et entrechoqués (joué par un homme) - Last modification
- Sept. 10, 2018, 5:29 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 35.4 MB