![]() |
- Title
- Chanson nanaï. "Les femmes inconnues"
- Original title / translation
- Andakha aikaiçailni
- Collector
- Institut de la Littérature russe, Académie des sciences de l'URSS
- Collection
- Chants et airs des peuples de l'extrême nord (Sibérie) 1955
- Recording date
- Jan. 1, 1955 - Dec. 31, 1956
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Sibérie
- Location details
- Enregistré à Leningrad
- Cultural area
- Sibérie
- Language
- Nanaï
- Language (ISO norm)
- Nanai
- Population / social group
- Nanaï
- Ethnographic context
- Traduction du texte :
"Femmes inconnues, où allez-vous?
Khani-rani-na, khani-rani-na.
Au lac Saingdaikai, cueillir les baies.
Khani-rani-na, Khani-rani-na.
Femmes inconnues, prenez-moi avec vous.
Khani-rani-na, khani-rani-na.
Frère, c'est impossible, le canot ne peut nous tenir tous.
Khani-rani-na, khani-rani-na". (Cf. p. 135)
Traduit par prof. A. P. Poutintseva
Musical informations
- Generic style
- Lyrique
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix parlée : solo d'homme | ||
1 | Voix chantée : solo de femme | Gaep, Nadejda |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1956_003_002_02
- Original code
- BM.1956.003.001/02:02-02
- Item number
- _002_02 (chant 10)
- Creator reference
- Chant n°10
- Remarks
- Chant pentatonique anhémitonique. Structure mélodique et rythmique de caractère chinois.
- Last modification
- Sept. 14, 2015, 3:02 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 20.2 MB